Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Hud ayat 73 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُوٓاْ أَتَعۡجَبِينَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۖ رَحۡمَتُ ٱللَّهِ وَبَرَكَٰتُهُۥ عَلَيۡكُمۡ أَهۡلَ ٱلۡبَيۡتِۚ إِنَّهُۥ حَمِيدٞ مَّجِيدٞ ﴾
[هُود: 73]
﴿قالوا أتعجبين من أمر الله رحمة الله وبركاته عليكم أهل البيت إنه﴾ [هُود: 73]
Latin Alphabet Kalu e ta´cebıne min emrillahi rahmetullahi ve berakatuhu aleykum ehlel beyv innehu hamıdum mecıd |
Latin Alphabet Kalu e ta’cebine min emrillahi rahmetullahi ve berekatuhu aleykum ehlel beyt(beyti), innehu hamidun mecid(mecidun) |
Latin Alphabet Kâlû e ta’cebîne min emrillâhi rahmetullâhi ve berekâtuhu aleykum ehlel beyt(beyti), innehu hamîdun mecîd(mecîdun) |
Muhammed Esed Allah´ın diledigini gerceklestirmesini mi yadırgıyorsun?" dediler, "Allah´ın rahmet ve bereketi sizin uzerinize olsun ey bu evin insanları, (hemen hatırlayın ki,) her zaman her ovguye layık olan O´dur; sanı cok yuce olan O |
Muhammed Esed Allah´ın dilediğini gerçekleştirmesini mi yadırgıyorsun?" dediler, "Allah´ın rahmet ve bereketi sizin üzerinize olsun ey bu evin insanları, (hemen hatırlayın ki,) her zaman her övgüye layık olan O´dur; şanı çok yüce olan O |
Muhammet Abay kalu eta`cebine min emri-llahi rahmetu-llahi veberakatuhu `aleykum ehle-lbeyt. innehu hamidum mecid |
Muhammet Abay ḳâlû eta`cebîne min emri-llâhi raḥmetü-llâhi veberakâtühû `aleyküm ehle-lbeyt. innehû ḥamîdüm mecîd |
Muslim Shahin (Melekler) dediler ki: Allah'ın emrine sasıyor musun? Ey ev halkı! Allah'ın rahmeti ve bereketleri sizin uzerinizdedir. Suphesiz ki O, ovulmeye layıktır, iyiligi boldur |
Muslim Shahin (Melekler) dediler ki: Allah'ın emrine şaşıyor musun? Ey ev halkı! Allah'ın rahmeti ve bereketleri sizin üzerinizdedir. Şüphesiz ki O, övülmeye lâyıktır, iyiliği boldur |
Saban Piris Sen Allah’ın isine mi sasırıyorsun? dediler, Ey evin halkı, Allah’ın rahmeti ve bereketi sizin uzerinizdedir. Suphesiz, ovguye layık ve essiz comert O’dur |
Saban Piris Sen Allah’ın işine mi şaşırıyorsun? dediler, Ey evin halkı, Allah’ın rahmeti ve bereketi sizin üzerinizdedir. Şüphesiz, övgüye layık ve eşsiz cömert O’dur |