Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Yusuf ayat 83 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٌۖ عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأۡتِيَنِي بِهِمۡ جَمِيعًاۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[يُوسُف: 83]
﴿قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر جميل عسى الله أن يأتيني﴾ [يُوسُف: 83]
Latin Alphabet Kale bel sevvelet lekum enfusukum emra fe sabrun cemıl asellahu ey ye´tiyenı bihim cemıa innehu huvel alımul hakım |
Latin Alphabet Kale bel sevvelet lekum enfusukum emra(emren), fe sabrun cemil(cemilun), asallahu en ye’tiyeni bihim cemi’a(cemi’an), innehu huvel alimul hakim(hakimu) |
Latin Alphabet Kâle bel sevvelet lekum enfusukum emrâ(emren), fe sabrun cemîl(cemîlun), asallâhu en ye’tiyenî bihim cemî’â(cemî’an), innehu huvel alîmul hakîm(hakîmu) |
Muhammed Esed (Ve babalarının yanına donup, olup biteni o´na anlattıkları zaman Yakub;) "Yoo; yine kendi muhayyilenizdir olmayacak bir isi size olagan gosteren; (bana gelince) artık sabır en iyisidir; belki de Allah onların hepsini birden bana (geri) getirecektir; gercek su ki, Allah dogru hukum ve hikmetle edip eyleyen, mutlak ve sınırsız bilgi sahibidir |
Muhammed Esed (Ve babalarının yanına dönüp, olup biteni o´na anlattıkları zaman Yakub;) "Yoo; yine kendi muhayyilenizdir olmayacak bir işi size olağan gösteren; (bana gelince) artık sabır en iyisidir; belki de Allah onların hepsini birden bana (geri) getirecektir; gerçek şu ki, Allah doğru hüküm ve hikmetle edip eyleyen, mutlak ve sınırsız bilgi sahibidir |
Muhammet Abay kale bel sevvelet lekum enfusukum emra. fesabrun cemil. `asa-llahu ey ye'tiyeni bihim cemi`a. innehu huve-l`alimu-lhakim |
Muhammet Abay ḳâle bel sevvelet leküm enfüsüküm emrâ. feṣabrun cemîl. `asa-llâhü ey ye'tiyenî bihim cemî`â. innehû hüve-l`alîmü-lḥakîm |
Muslim Shahin (Babaları) dedi ki: «Hayır, nefisleriniz sizi (boyle) bir ise surukledi. (Bana dusen) artık, guzel bir sabırdır. Umulur ki, Allah onların hepsini bana getirir. Cunku O herseyi hakkıyla bilendir, hikmet sahibidir.» |
Muslim Shahin (Babaları) dedi ki: «Hayır, nefisleriniz sizi (böyle) bir işe sürükledi. (Bana düşen) artık, güzel bir sabırdır. Umulur ki, Allah onların hepsini bana getirir. Çünkü O herşeyi hakkıyla bilendir, hikmet sahibidir.» |
Saban Piris Yakup: -Sizi nefsiniz bir is yapmaga surukledi, artık bana guzelce sabır gerekir; belki Allah hepsini birden bana getirecektir, cunku O bilendir, hakimdir, dedi |
Saban Piris Yakup: -Sizi nefsiniz bir iş yapmağa sürükledi, artık bana güzelce sabır gerekir; belki Allah hepsini birden bana getirecektir, çünkü O bilendir, hakimdir, dedi |