×

Men kane yürıdül acilete accelna lehu fiha ma neşaü li men nürıdü 17:18 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Isra’ ⮕ (17:18) ayat 18 in Turkish_Alphabet

17:18 Surah Al-Isra’ ayat 18 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]

Men kane yürıdül acilete accelna lehu fiha ma neşaü li men nürıdü sümme cealna lehu cehennem yaslaha mezmumem medhura

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم, باللغة الحروف التركية

﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]

Latin Alphabet
Men kane yurıdul acilete accelna lehu fiha ma nesau li men nurıdu summe cealna lehu cehennem yaslaha mezmumem medhura
Latin Alphabet
Men kane yuridul acilete accelna lehu fiha ma nesau li men nuridu summe cealna lehu cehennem(cehenneme), yaslaha mezmumen medhura(medhuren)
Latin Alphabet
Men kâne yurîdul âcilete accelnâ lehu fîhâ mâ neşâu li men nurîdu summe cealnâ lehu cehennem(cehenneme), yaslâhâ mezmûmen medhûrâ(medhûren)
Muhammed Esed
Kim ki, bu gecici hayatın (hazları) pesinde kosmak isterse, bu istediginden diledigimiz kadar, gerekli gordugumuz kimseye hemen veririz; ama sonra onun payını cehennem kılarız ki oraya kınanmıs ve kovulmus olarak katlanmak zorunda kalacaktır
Muhammed Esed
Kim ki, bu geçici hayatın (hazları) peşinde koşmak isterse, bu istediğinden dilediğimiz kadar, gerekli gördüğümüz kimseye hemen veririz; ama sonra onun payını cehennem kılarız ki oraya kınanmış ve kovulmuş olarak katlanmak zorunda kalacaktır
Muhammet Abay
men kane yuridu-l`acilete `accelna lehu fiha ma nesau limen nuridu summe ce`alna lehu cehennem. yaslaha mezmumem medhura
Muhammet Abay
men kâne yürîdü-l`âcilete `accelnâ lehû fîhâ mâ neşâü limen nürîdü ŝümme ce`alnâ lehû cehennem. yaṣlâhâ meẕmûmem medḥûrâ
Muslim Shahin
Her kim bu carcabuk gecen dunyayı dilerse ona, yani diledigimiz kimseye diledigimiz kadarını dunyada hemen verir, sonra da onu, kınanmıs ve kovulmus olarak girecegi cehenneme sokarız
Muslim Shahin
Her kim bu çarçabuk geçen dünyayı dilerse ona, yani dilediğimiz kimseye dilediğimiz kadarını dünyada hemen verir, sonra da onu, kınanmış ve kovulmuş olarak gireceği cehenneme sokarız
Saban Piris
Kim, carcabuk olanı/dunyayı isterse, burada diledigimize acele istegini veririz. Sonra ona cehennemi hazırladık. Yerilmis ve kogulmus olarak oraya girecektir
Saban Piris
Kim, çarçabuk olanı/dünyayı isterse, burada dilediğimize acele isteğini veririz. Sonra ona cehennemi hazırladık. Yerilmiş ve koğulmuş olarak oraya girecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek