Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]
﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]
Latin Alphabet Men kane yurıdul acilete accelna lehu fiha ma nesau li men nurıdu summe cealna lehu cehennem yaslaha mezmumem medhura |
Latin Alphabet Men kane yuridul acilete accelna lehu fiha ma nesau li men nuridu summe cealna lehu cehennem(cehenneme), yaslaha mezmumen medhura(medhuren) |
Latin Alphabet Men kâne yurîdul âcilete accelnâ lehu fîhâ mâ neşâu li men nurîdu summe cealnâ lehu cehennem(cehenneme), yaslâhâ mezmûmen medhûrâ(medhûren) |
Muhammed Esed Kim ki, bu gecici hayatın (hazları) pesinde kosmak isterse, bu istediginden diledigimiz kadar, gerekli gordugumuz kimseye hemen veririz; ama sonra onun payını cehennem kılarız ki oraya kınanmıs ve kovulmus olarak katlanmak zorunda kalacaktır |
Muhammed Esed Kim ki, bu geçici hayatın (hazları) peşinde koşmak isterse, bu istediğinden dilediğimiz kadar, gerekli gördüğümüz kimseye hemen veririz; ama sonra onun payını cehennem kılarız ki oraya kınanmış ve kovulmuş olarak katlanmak zorunda kalacaktır |
Muhammet Abay men kane yuridu-l`acilete `accelna lehu fiha ma nesau limen nuridu summe ce`alna lehu cehennem. yaslaha mezmumem medhura |
Muhammet Abay men kâne yürîdü-l`âcilete `accelnâ lehû fîhâ mâ neşâü limen nürîdü ŝümme ce`alnâ lehû cehennem. yaṣlâhâ meẕmûmem medḥûrâ |
Muslim Shahin Her kim bu carcabuk gecen dunyayı dilerse ona, yani diledigimiz kimseye diledigimiz kadarını dunyada hemen verir, sonra da onu, kınanmıs ve kovulmus olarak girecegi cehenneme sokarız |
Muslim Shahin Her kim bu çarçabuk geçen dünyayı dilerse ona, yani dilediğimiz kimseye dilediğimiz kadarını dünyada hemen verir, sonra da onu, kınanmış ve kovulmuş olarak gireceği cehenneme sokarız |
Saban Piris Kim, carcabuk olanı/dunyayı isterse, burada diledigimize acele istegini veririz. Sonra ona cehennemi hazırladık. Yerilmis ve kogulmus olarak oraya girecektir |
Saban Piris Kim, çarçabuk olanı/dünyayı isterse, burada dilediğimize acele isteğini veririz. Sonra ona cehennemi hazırladık. Yerilmiş ve koğulmuş olarak oraya girecektir |