Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ta-Ha ayat 133 - طه - Page - Juz 16
﴿وَقَالُواْ لَوۡلَا يَأۡتِينَا بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّهِۦٓۚ أَوَلَمۡ تَأۡتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي ٱلصُّحُفِ ٱلۡأُولَىٰ ﴾
[طه: 133]
﴿وقالوا لولا يأتينا بآية من ربه أو لم تأتهم بينة ما في﴾ [طه: 133]
Latin Alphabet Ve kalu lev la ye´tiyna bi ayetim mir rabbih e ve lem te´tihim beyyinetu ma fis suhufil ula |
Latin Alphabet Ve kalu lev la ye’tina bi ayetin min rabbih(rabbihi), e ve lem te’tihim beyyinetu ma fis suhufil ula |
Latin Alphabet Ve kâlû lev lâ ye’tînâ bi âyetin min rabbih(rabbihî), e ve lem te’tihim beyyinetu mâ fîs suhufil ûlâ |
Muhammed Esed Yine de (hakka karsı kor olanlar): "(Muhammed) Rabbinden bize bir mucize getirseydi ya!" deyip duruyorlar. (Fakat) zaten onlara, eski yazılı belgelerde bulunması gereken konularda (bu ilahi mesajın dogrulugunu gosteren) acık bir delil gelmedi mi |
Muhammed Esed Yine de (hakka karşı kör olanlar): "(Muhammed) Rabbinden bize bir mucize getirseydi ya!" deyip duruyorlar. (Fakat) zaten onlara, eski yazılı belgelerde bulunması gereken konularda (bu ilahi mesajın doğruluğunu gösteren) açık bir delil gelmedi mi |
Muhammet Abay vekalu levla ye'tina biayetim mir rabbih. evelem te'tihim beyyinetu ma fi-ssuhufi-l'ula |
Muhammet Abay veḳâlû levlâ ye'tînâ biâyetim mir rabbih. evelem te'tihim beyyinetü mâ fi-ṣṣuḥufi-l'ûlâ |
Muslim Shahin Onlar: (Muhammed) bize Rabbinden bir mucize getirmeli degil miydi? dediler. Once gelen kitaplardakinin apacık delili (Kur'an) onlara gelmedi mi |
Muslim Shahin Onlar: (Muhammed) bize Rabbinden bir mucize getirmeli değil miydi? dediler. Önce gelen kitaplardakinin apaçık delili (Kur'an) onlara gelmedi mi |
Saban Piris Bize, Rabbin’den bir mucize getirmeli degil miydi? dediler. Onlara oncekilerin kitaplarındaki acık belgeler gelmedi mi |
Saban Piris Bize, Rabbin’den bir mucize getirmeli değil miydi? dediler. Onlara öncekilerin kitaplarındaki açık belgeler gelmedi mi |