Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Mu’minun ayat 37 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ ﴾
[المؤمنُون: 37]
﴿إن هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما نحن بمبعوثين﴾ [المؤمنُون: 37]
Latin Alphabet In hiye illa hayatuned dunya nemutu ve nahya ve ma nahnu bi meb´usın |
Latin Alphabet In hiye illa hayatuned dunya nemutu ve nahya ve ma nahnu bi meb’usin(meb’usine) |
Latin Alphabet İn hiye illâ hayâtuned dunyâ nemûtu ve nahyâ ve mâ nahnu bi meb’ûsîn(meb’ûsîne) |
Muhammed Esed Bu dunyada yasadıgınız hayattan baska hayat yok; oluruz ve (ancak bir kere) yasarız; ve bir daha asla diriltilmeyiz |
Muhammed Esed Bu dünyada yaşadığınız hayattan başka hayat yok; ölürüz ve (ancak bir kere) yaşarız; ve bir daha asla diriltilmeyiz |
Muhammet Abay in hiye illa hayatune-ddunya nemutu venahya vema nahnu bimeb`usin |
Muhammet Abay in hiye illâ ḥayâtüne-ddünyâ nemûtü venaḥyâ vemâ naḥnü bimeb`ûŝîn |
Muslim Shahin «Hayat, su dunya hayatımızdan ibarettir, (kimimiz) oluruz, (kimimiz) yasarız; bir daha diriltilecek de degiliz.» |
Muslim Shahin «Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir, (kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz.» |
Saban Piris Hayat, ancak dunya hayatıdır. Oluruz ve yasarız. Ama tekrar diriltilecek degiliz |
Saban Piris Hayat, ancak dünya hayatıdır. Ölürüz ve yaşarız. Ama tekrar diriltilecek değiliz |