×

E lem tera ila rabbike keyfe meddez zıll ve lev şae le 25:45 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Furqan ⮕ (25:45) ayat 45 in Turkish_Alphabet

25:45 Surah Al-Furqan ayat 45 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Furqan ayat 45 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَىٰ رَبِّكَ كَيۡفَ مَدَّ ٱلظِّلَّ وَلَوۡ شَآءَ لَجَعَلَهُۥ سَاكِنٗا ثُمَّ جَعَلۡنَا ٱلشَّمۡسَ عَلَيۡهِ دَلِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 45]

E lem tera ila rabbike keyfe meddez zıll ve lev şae le cealehu sakina sümme cealneş şemse aleyhi delıla

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم, باللغة الحروف التركية

﴿ألم تر إلى ربك كيف مد الظل ولو شاء لجعله ساكنا ثم﴾ [الفُرقَان: 45]

Latin Alphabet
E lem tera ila rabbike keyfe meddez zıll ve lev sae le cealehu sakina summe cealnes semse aleyhi delıla
Latin Alphabet
E lem tere ila rabbike keyfe meddez zıll(zılle), ve lev sae le cealehu sakina(sakinen), summe cealnes semse aleyhi delila(delilen)
Latin Alphabet
E lem tere ilâ rabbike keyfe meddez zıll(zılle), ve lev şâe le cealehu sâkinâ(sâkinen), summe cealneş şemse aleyhi delîlâ(delîlen)
Muhammed Esed
Gormez misin (ey insanoglu), Rabbin golgeyi (aksama dogru) nasıl uzatıyor; eger dileseydi, hic suphesiz onu oldugu gibi bırakırdı; fakat sonra golgeye gunesi yol gosterici kılmısızdır
Muhammed Esed
Görmez misin (ey insanoğlu), Rabbin gölgeyi (akşama doğru) nasıl uzatıyor; eğer dileseydi, hiç şüphesiz onu olduğu gibi bırakırdı; fakat sonra gölgeye güneşi yol gösterici kılmışızdır
Muhammet Abay
elem tera ila rabbike keyfe medde-zzill. velev sae lece`alehu sakina. summe ce`alne-ssemse `aleyhi delila
Muhammet Abay
elem tera ilâ rabbike keyfe medde-żżill. velev şâe lece`alehû sâkinâ. ŝümme ce`alne-şşemse `aleyhi delîlâ
Muslim Shahin
Rabbinin golgeyi nasıl uzattıgını gormedin mi? Eger dileseydi, onu elbet hareketsiz kılardı. Sonra biz gunesi, ona delil kıldık
Muslim Shahin
Rabbinin gölgeyi nasıl uzattığını görmedin mi? Eğer dileseydi, onu elbet hareketsiz kılardı. Sonra biz güneşi, ona delil kıldık
Saban Piris
Rabbinin golgeyi nasıl uzattıgını gormuyor musun? Isteseydi onu durdururdu. Gunesi ona kılavuz yaptık
Saban Piris
Rabbinin gölgeyi nasıl uzattığını görmüyor musun? İsteseydi onu durdururdu. Güneşi ona kılavuz yaptık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek