×

İnnema ümirtü en a´büde rabbe hazihil beldetillezı harrameha ve lehu küllü şey´iv 27:91 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah An-Naml ⮕ (27:91) ayat 91 in Turkish_Alphabet

27:91 Surah An-Naml ayat 91 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Naml ayat 91 - النَّمل - Page - Juz 20

﴿إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ رَبَّ هَٰذِهِ ٱلۡبَلۡدَةِ ٱلَّذِي حَرَّمَهَا وَلَهُۥ كُلُّ شَيۡءٖۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 91]

İnnema ümirtü en a´büde rabbe hazihil beldetillezı harrameha ve lehu küllü şey´iv ve ümirtü en ekune minel müslimın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء, باللغة الحروف التركية

﴿إنما أمرت أن أعبد رب هذه البلدة الذي حرمها وله كل شيء﴾ [النَّمل: 91]

Latin Alphabet
Innema umirtu en a´bude rabbe hazihil beldetillezı harrameha ve lehu kullu sey´iv ve umirtu en ekune minel muslimın
Latin Alphabet
Innema umirtu en a’bude rabbe hazihil beldetillezi harremeha ve lehu kullu sey’in ve umırtu en ekune minel muslimin(muslimine)
Latin Alphabet
İnnemâ umirtu en a’bude rabbe hâzihil beldetillezî harremehâ ve lehu kullu şey’in ve umırtu en ekûne minel muslimîn(muslimîne)
Muhammed Esed
(Ey Muhammed, de ki:) "Ben, yalnızca, kutlu kıldıgı bu sehrin ve var olan her seyin Rabbine kulluk etmekle emrolundum; yani, O´na yurekten boyun egen kimselerden olmakla emrolundum
Muhammed Esed
(Ey Muhammed, de ki:) "Ben, yalnızca, kutlu kıldığı bu şehrin ve var olan her şeyin Rabbine kulluk etmekle emrolundum; yani, O´na yürekten boyun eğen kimselerden olmakla emrolundum
Muhammet Abay
innema umirtu en a`bude rabbe hazihi-lbeldeti-llezi harrameha velehu kullu sey'. veumirtu en ekune mine-lmuslimin
Muhammet Abay
innemâ ümirtü en a`büde rabbe hâẕihi-lbeldeti-lleẕî ḥarramehâ velehû küllü şey'. veümirtü en ekûne mine-lmüslimîn
Muslim Shahin
(De ki:) Ben ancak, bu sehrin (Mekke'nin) Rabbine ki O burayı haram (dokunulmaz) kılmıstır kulluk etmekle emrolundum. Her sey de zaten O'na aittir. Ve ben, muslumanlardan olmakla emrolundum
Muslim Shahin
(De ki:) Ben ancak, bu şehrin (Mekke'nin) Rabbine ki O burayı haram (dokunulmaz) kılmıştır kulluk etmekle emrolundum. Her şey de zaten O'na aittir. Ve ben, müslümanlardan olmakla emrolundum
Saban Piris
(De ki:) -Ben ancak, hurmetli kılınan bu sehrin Rabbi’ne kulluk etmekle emrolundum. Her sey O’nundur. Muslumanlardan olmakla emrolundum
Saban Piris
(De ki:) -Ben ancak, hürmetli kılınan bu şehrin Rabbi’ne kulluk etmekle emrolundum. Her şey O’nundur. Müslümanlardan olmakla emrolundum
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek