Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah al-‘Imran ayat 176 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 176]
﴿ولا يحزنك الذين يسارعون في الكفر إنهم لن يضروا الله شيئا يريد﴾ [آل عِمران: 176]
Latin Alphabet Ve la yahzunkellezıne yusariune fil kufr* innehum ley yedurullahe sey´a* yurıdullahu ella yec´ale lehum hazzan fil ahırah* ve le hum azabun azıym |
Latin Alphabet Ve la yahzunkellezine yusariune fil kufr(kufri), innehum len yadurrullahe sey’a(sey’an), yuridullahu ella yec’ale lehum hazzan fil ahireh(ahireti), ve lehum azabun azim(azimun) |
Latin Alphabet Ve lâ yahzunkellezîne yusâriûne fîl kufr(kufri), innehum len yadurrûllâhe şey’â(şey’an), yurîdullâhu ellâ yec’ale lehum hazzan fîl âhireh(âhireti), ve lehum azâbun azîm(azîmun) |
Muhammed Esed Hakikati inkarda birbirleriyle yarısanlardan dolayı uzulme: Onlar, Allah´a hicbir zarar veremezler. Onların ahiret(in nimetlerin)den hic pay alamamaları Allah´ın muradıdır ve onları siddetli bir azap beklemektedir |
Muhammed Esed Hakikati inkarda birbirleriyle yarışanlardan dolayı üzülme: Onlar, Allah´a hiçbir zarar veremezler. Onların ahiret(in nimetlerin)den hiç pay alamamaları Allah´ın muradıdır ve onları şiddetli bir azap beklemektedir |
Muhammet Abay vela yahzunke-llezine yusari`une fi-lkufr. innehum ley yedurru-llahe sey'a. yuridu-llahu ella yec`ale lehum hazzan fi-l'ahirah. velehum `azabun `azim |
Muhammet Abay velâ yaḥzünke-lleẕîne yüsâri`ûne fi-lküfr. innehüm ley yeḍurrü-llâhe şey'â. yürîdü-llâhü ellâ yec`ale lehüm ḥażżan fi-l'âḫirah. velehüm `aẕâbün `ażîm |
Muslim Shahin (Rasulum) Inkarda yarısanlar sana kaygı vermesin. Cunku onlar, Allah'a hicbir zarar veremezler. Allah onlara, ahiretten yana bir nasip vermemek istiyor. Onlar icin cok buyuk bir azap vardır |
Muslim Shahin (Rasûlüm) İnkârda yarışanlar sana kaygı vermesin. Çünkü onlar, Allah'a hiçbir zarar veremezler. Allah onlara, ahiretten yana bir nasip vermemek istiyor. Onlar için çok büyük bir azap vardır |
Saban Piris Kufurde yarısanlar seni uzmesin. Onlar Allah’a hic bir zarar veremezler. Allah, onların ahirette bir nasibinin/payının olmamasını istiyor. Ve onlara buyuk bir azap vardır |
Saban Piris Küfürde yarışanlar seni üzmesin. Onlar Allah’a hiç bir zarar veremezler. Allah, onların ahirette bir nasibinin/payının olmamasını istiyor. Ve onlara büyük bir azap vardır |