Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zumar ayat 46 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿قُلِ ٱللَّهُمَّ فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ عَٰلِمَ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ أَنتَ تَحۡكُمُ بَيۡنَ عِبَادِكَ فِي مَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الزُّمَر: 46]
﴿قل اللهم فاطر السموات والأرض عالم الغيب والشهادة أنت تحكم بين عبادك﴾ [الزُّمَر: 46]
Latin Alphabet Kulillahumme fatıras semavati vel erdı alimel gaybi ves sehadeti ente tahkumu beyne ıbadike fıma kanu fıhi yahtelifun |
Latin Alphabet Kulillahumme fatıras semavati vel ardı alimel gaybi ves sehadeti ente tahkumu beyne ıbadike fi ma kanu fihi yahtelifun(yahtelifune) |
Latin Alphabet Kulillâhumme fâtıras semâvâti vel ardı âlimel gaybi veş şehâdeti ente tahkumu beyne ıbâdike fî mâ kânû fîhi yahtelifûn(yahtelifûne) |
Muhammed Esed De ki: "Ey Allahım! Ey gokleri ve yeri yaratan! Ey yaratılmıs varlıkların kavrayıs alanı dısındaki seyleri de, yaratılmısların akıl ve duyularıyla gorup gozleyebildiklerini de bilen! Kullarının ayrılıga dustukleri her konuda (Kıyamet Gunu) aralarında hukum verecek olan Sensin |
Muhammed Esed De ki: "Ey Allahım! Ey gökleri ve yeri yaratan! Ey yaratılmış varlıkların kavrayış alanı dışındaki şeyleri de, yaratılmışların akıl ve duyularıyla görüp gözleyebildiklerini de bilen! Kullarının ayrılığa düştükleri her konuda (Kıyamet Günü) aralarında hüküm verecek olan Sensin |
Muhammet Abay kuli-llahumme fatira-ssemavati vel'ardi `alime-lgaybi vessehadeti ente tahkumu beyne `ibadike fima kanu fihi yahtelifun |
Muhammet Abay ḳuli-llâhümme fâṭira-ssemâvâti vel'arḍi `âlime-lgaybi veşşehâdeti ente taḥkümü beyne `ibâdike fîmâ kânû fîhi yaḫtelifûn |
Muslim Shahin De ki: Ey gokleri ve yeri yaratan, gizliyi de asikarı da bilen Allah! Kullarının arasında, ayrılıga dustukleri seyin hukmunu ancak sen vereceksin |
Muslim Shahin De ki: Ey gökleri ve yeri yaratan, gizliyi de aşikârı da bilen Allah! Kullarının arasında, ayrılığa düştükleri şeyin hükmünü ancak sen vereceksin |
Saban Piris De ki: Ey gokleri ve yeri yaratan, gorulmeyeni ve goruleni bilen Allahım, hakkında anlasmazlıga dustukleri hususlarda kulların arasında hukum verecek sensin |
Saban Piris De ki: Ey gökleri ve yeri yaratan, görülmeyeni ve görüleni bilen Allahım, hakkında anlaşmazlığa düştükleri hususlarda kulların arasında hüküm verecek sensin |