Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zumar ayat 67 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَمَا قَدَرُواْ ٱللَّهَ حَقَّ قَدۡرِهِۦ وَٱلۡأَرۡضُ جَمِيعٗا قَبۡضَتُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُ مَطۡوِيَّٰتُۢ بِيَمِينِهِۦۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[الزُّمَر: 67]
﴿وما قدروا الله حق قدره والأرض جميعا قبضته يوم القيامة والسموات مطويات﴾ [الزُّمَر: 67]
Latin Alphabet Ve ma kaderullahe hakka kadrihı vel erdu cemıan kabdatuhu yevmel kıyameti ves semavatu matviyyatum bi yemınih subhunehu ve teala amma yusrikun |
Latin Alphabet Ve ma kaderullahe hakka kadrihi vel ardu cemian kabdatuhu yevmel kıyameti ves semavatu matviyyatun bi yeminih(yeminihi), subhanehu ve te’ala amma yusrikun(yusrikune) |
Latin Alphabet Ve mâ kaderûllâhe hakka kadrihî vel ardu cemîan kabdatuhu yevmel kıyâmeti ves semâvâtu matviyyâtun bi yemînih(yemînihi), subhânehu ve te’âlâ ammâ yuşrikûn(yuşrikûne) |
Muhammed Esed Onlar, (O´ndan baskasına kulluk edenler,) Allah hakkında dogru bir anlayısa sahip degiller; cunku butun yeryuzu, Kıyamet Gunu O´nun icin avuc ici kadar bir sey olacaktır, gokler de O´nun sag elinde durulmus hale gelecek. O kudret ve egemenliginde sınırsızdır ve onların ortak kostukları her seyin kat kat ustundedir |
Muhammed Esed Onlar, (O´ndan başkasına kulluk edenler,) Allah hakkında doğru bir anlayışa sahip değiller; çünkü bütün yeryüzü, Kıyamet Günü O´nun için avuç içi kadar bir şey olacaktır, gökler de O´nun sağ elinde dürülmüş hale gelecek. O kudret ve egemenliğinde sınırsızdır ve onların ortak koştukları her şeyin kat kat üstündedir |
Muhammet Abay vema kaderu-llahe hakka kadrih. vel'ardu cemi`an kabdatuhu yevme-lkiyameti vessemavatu matviyyatum biyeminih. subhanehu vete`ala `amma yusrikun |
Muhammet Abay vemâ ḳaderü-llâhe ḥaḳḳa ḳadrih. vel'arḍu cemî`an ḳabḍatühû yevme-lḳiyâmeti vessemâvâtü maṭviyyâtüm biyemînih. sübḥânehû vete`âlâ `ammâ yüşrikûn |
Muslim Shahin Allah'ı gerektigi gibi (hakkıyla tanıyıp) takdir edememislerdir. Kıyamet gunu, yeryuzu butunuyle O'nun kabzasında, gokler de elinde durulmus olacaktır. Allah, onların sirk kostukları seylerden munezzehtir ve cok yucedir |
Muslim Shahin Allah'ı gerektiği gibi (hakkıyla tanıyıp) takdir edememişlerdir. Kıyamet günü, yeryüzü bütünüyle O'nun kabzasında, gökler de elinde dürülmüş olacaktır. Allah, onların şirk koştukları şeylerden münezzehtir ve çok yücedir |
Saban Piris Allah’ı hakkıyla takdir edemediler. Yer tamamen onun avucundadır, kıyamet gunu gokler de sag eliyle durulmus olacaktır. O, kostukları sirklerden uzak ve cok yucedir |
Saban Piris Allah’ı hakkıyla takdir edemediler. Yer tamamen onun avucundadır, kıyamet günü gökler de sağ eliyle dürülmüş olacaktır. O, koştukları şirklerden uzak ve çok yücedir |