Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ash-Shura ayat 36 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ ﴾
[الشُّوري: 36]
﴿فما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وما عند الله خير وأبقى﴾ [الشُّوري: 36]
Latin Alphabet Fe ma utıtum min sey´in fe metaul hayatid odunya ve ma ındellahi hayruv ve ebka lillezıe amenu ve ala rabbihim yetevekkelun |
Latin Alphabet Fe ma utitum min sey’in fe meta’ul hayatid dunya, ve ma ındallahi hayrun ve ebka lillezine amenu ve ala rabbihim yetevekkelun(yetevekkelune) |
Latin Alphabet Fe mâ ûtîtum min şey’in fe metâ’ul hayâtid dunyâ, ve mâ ındallahi hayrun ve ebkâ lillezîne âmenû ve alâ rabbihim yetevekkelûn(yetevekkelûne) |
Muhammed Esed (Unutmayın ki,) size ne verildiyse bu dunya hayatından (gecici) bir zevk almanız icindir. Allah katında olan ise daha iyi ve daha kalıcıdır. (Bu odul,) iman eden ve Rablerine guvenenler (icindir) |
Muhammed Esed (Unutmayın ki,) size ne verildiyse bu dünya hayatından (geçici) bir zevk almanız içindir. Allah katında olan ise daha iyi ve daha kalıcıdır. (Bu ödül,) iman eden ve Rablerine güvenenler (içindir) |
Muhammet Abay fema utitum min sey'in femeta`u-lhayati-ddunya. vema `inde-llahi hayruv veebka lillezine amenu ve`ala rabbihim yetevekkelun |
Muhammet Abay femâ ûtîtüm min şey'in femetâ`u-lḥayâti-ddünyâ. vemâ `inde-llâhi ḫayruv veebḳâ lilleẕîne âmenû ve`alâ rabbihim yetevekkelûn |
Muslim Shahin Size verilen sey, yalnızca dunya hayatının gecimligidir. Allah'ın yanında bulunanlar ise daha iyi ve daha sureklidir. Bu mukafat iman edenler ve Rablerine dayanıp guvenenler icindir |
Muslim Shahin Size verilen şey, yalnızca dünya hayatının geçimliğidir. Allah'ın yanında bulunanlar ise daha iyi ve daha süreklidir. Bu mükâfat iman edenler ve Rablerine dayanıp güvenenler içindir |
Saban Piris Size verilen seyler dunya hayatının gecimligidir. Allah katındaki seyler ise, iman edenler ve Rab’lerine baglananlar icin daha hayırlı ve daha kalıcıdır |
Saban Piris Size verilen şeyler dünya hayatının geçimliğidir. Allah katındaki şeyler ise, iman edenler ve Rab’lerine bağlananlar için daha hayırlı ve daha kalıcıdır |