Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Muhammad ayat 30 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿وَلَوۡ نَشَآءُ لَأَرَيۡنَٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُم بِسِيمَٰهُمۡۚ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِي لَحۡنِ ٱلۡقَوۡلِۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ أَعۡمَٰلَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 30]
﴿ولو نشاء لأريناكهم فلعرفتهم بسيماهم ولتعرفنهم في لحن القول والله يعلم أعمالكم﴾ [مُحمد: 30]
Latin Alphabet Ve lev nesau le eraynakehum fe learaftehum bisımahum ve le ta´rifennehum fı lahnil kavl vallahu ya´lemu a´malekum |
Latin Alphabet Ve lev nesau le ereynakehum fe le areftehum bi simahum ve le ta’rifennehum fi lahnil kavl(kavli), vallahu ya’lemu a’malekum |
Latin Alphabet Ve lev neşâu le ereynâkehum fe le areftehum bi sîmâhum ve le ta’rifennehum fî lahnil kavl(kavli), vallahu ya’lemu a’mâlekum |
Muhammed Esed Eger dileseydik onları sana acıkca gosterirdik ki gorunur/dıs isaretlerine bakıp onları kesin olarak teshis edebilesin ama (oyle olsa bile,) sen onları seslerinin tonundan mutlaka tanırsın. Ve Allah yaptıgınız her seyi bilir (ey insanlar) |
Muhammed Esed Eğer dileseydik onları sana açıkça gösterirdik ki görünür/dış işaretlerine bakıp onları kesin olarak teşhis edebilesin ama (öyle olsa bile,) sen onları seslerinin tonundan mutlaka tanırsın. Ve Allah yaptığınız her şeyi bilir (ey insanlar) |
Muhammet Abay velev nesau leeraynakehum fele`araftehum bisimahum. veleta`rifennehum fi lahni-lkavl. vellahu ya`lemu a`malekum |
Muhammet Abay velev neşâü leeraynâkehüm fele`araftehüm bisîmâhüm. veleta`rifennehüm fî laḥni-lḳavl. vellâhü ya`lemü a`mâleküm |
Muslim Shahin Eger dileseydik (Ey Muhammed!), onları sana muhakkak gosterirdik. Sen de onları simalarından tanırdın. Bununla beraber sen onları, konusma tarzlarından yine de bilirsin. Allah, butun amellerinizi bilir |
Muslim Shahin Eğer dileseydik (Ey Muhammed!), onları sana muhakkak gösterirdik. Sen de onları simalarından tanırdın. Bununla beraber sen onları, konuşma tarzlarından yine de bilirsin. Allah, bütün amellerinizi bilir |
Saban Piris Dileseydik, onları sana elbette gosterirdik. Zaten sen onları simalarından tanırsın. Konusma uslublarından da onları tanıyabilirsin. Allah, calısmalarınızı bilir |
Saban Piris Dileseydik, onları sana elbette gösterirdik. Zaten sen onları simalarından tanırsın. Konuşma uslûblarından da onları tanıyabilirsin. Allah, çalışmalarınızı bilir |