Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 125 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي ٱلسَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 125]
﴿فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله﴾ [الأنعَام: 125]
Latin Alphabet Fe mey yuridillahu ey yehdiyehu yesrah sadrahu lil islam ve mey yurid ey yudılehu yec´al sadrahu dayyikan haracen ke ennema yessa´adu fis sema´ kezalike yec´alullahur ricse alellezıne la yu´minun |
Latin Alphabet Fe men yuridillahu en yehdiyehu yesrah sadrehu lil islam(islami), ve men yurid en yudıllehu yec’al sadrehu dayyikan haracen, ke ennema yassa’adu fis semai, kezalike yec’alullahur ricse alallezine la yu’minun(yu’minune) |
Latin Alphabet Fe men yuridillâhu en yehdiyehu yeşrah sadrehu lil islâm(islâmi), ve men yurid en yudıllehu yec’al sadrehu dayyikan haracen, ke ennemâ yassa’adu fîs semâi, kezâlike yec’alûllâhur ricse alâllezîne lâ yu’minûn(yu’minûne) |
Muhammed Esed Allah kimi dogru yola ulastırmak isterse, kalbini (Ona) teslim olma arzusuyla genisletir; kimin de sapmasına izin verirse onun kalbini daraltır ve sıkıstırır, adeta goklere tırmanıyormus gibi: boylece Allah, inanmayanları dehsete dusurur |
Muhammed Esed Allah kimi doğru yola ulaştırmak isterse, kalbini (Ona) teslim olma arzusuyla genişletir; kimin de sapmasına izin verirse onun kalbini daraltır ve sıkıştırır, adeta göklere tırmanıyormuş gibi: böylece Allah, inanmayanları dehşete düşürür |
Muhammet Abay femey yuridi-llahu ey yehdiyehu yesrah sadrahu lil'islam. vemey yurid ey yudillehu yec`al sadrahu dayyikan haracen keennema yessa``adu fi-ssema'. kezalike yec`alu-llahu-rricse `ale-llezine la yu'minun |
Muhammet Abay femey yüridi-llâhü ey yehdiyehû yeşraḥ ṣadrahû lil'islâm. vemey yürid ey yüḍillehû yec`al ṣadrahû ḍayyiḳan ḥaracen keennemâ yeṣṣa``adü fi-ssemâ'. keẕâlike yec`alü-llâhü-rricse `ale-lleẕîne lâ yü'minûn |
Muslim Shahin Allah kimi dogru yola iletmek isterse onun kalbini Islam'a acar; kimi de saptırmak isterse goge cıkıyormus gibi kalbini iyice daraltır. Iste Allah, iman etmeyenlerin uzerine, (butun islerinde gorulen) pisligi ve azabı boyle cokertir |
Muslim Shahin Allah kimi doğru yola iletmek isterse onun kalbini İslâm'a açar; kimi de saptırmak isterse göğe çıkıyormuş gibi kalbini iyice daraltır. İşte Allah, iman etmeyenlerin üzerine, (bütün işlerinde görülen) pisliği ve azabı böyle çökertir |
Saban Piris Allah kimi dogru yola eristirmek isterse, onun gonlunu Islam’a acar. Kimi de dalalette bırakmak isterse, zorla goge cıkıyormus gibi onun gogsunu daraltır. Allah, iman etmeyenlere, iste boyle rusvaylık verir |
Saban Piris Allah kimi doğru yola eriştirmek isterse, onun gönlünü İslam’a açar. Kimi de dalalette bırakmak isterse, zorla göğe çıkıyormuş gibi onun göğsünü daraltır. Allah, iman etmeyenlere, işte böyle rüsvaylık verir |