Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Qasas ayat 9 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَقَالَتِ ٱمۡرَأَتُ فِرۡعَوۡنَ قُرَّتُ عَيۡنٖ لِّي وَلَكَۖ لَا تَقۡتُلُوهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدٗا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[القَصَص: 9]
﴿وقالت امرأة فرعون قرة عين لي ولك لا تقتلوه عسى أن ينفعنا﴾ [القَصَص: 9]
Diyanet Isleri Firavun'un karısı: "Benim de senin de gozun aydın olsun! Onu oldurmeyiniz, belki bize faydalı olur yahut onu ogul ediniriz" dedi. Aslında isin farkında degillerdi |
Diyanet Isleri Firavun'un karisi (sepetin icinden cocuk cikinca kocasina), "Ikimizin de gozu aydin! Onu oldurmeyin, belki bize faydasi dokunur, ya da onu evlad ediniriz" dedi. Halbuki onlar isin sonunu sezemiyorlardi |
Diyanet Isleri Firavun'un karisi (sepetin içinden çocuk çikinca kocasina), "Ikimizin de gözü aydin! Onu öldürmeyin, belki bize faydasi dokunur, ya da onu evlad ediniriz" dedi. Halbuki onlar isin sonunu sezemiyorlardi |
Diyanet Vakfi Firavun'un karısı (sepetin icinden erkek cocuk cıkınca kocasına:) Benim ve senin icin goz aydınlıgıdır! Onu oldurmeyin, belki bize faydası dokunur, ya da onu evlat ediniriz, dedi. Halbuki onlar (isin sonunu) sezemiyorlardı |
Diyanet Vakfi Firavun'un karısı (sepetin içinden erkek çocuk çıkınca kocasına:) Benim ve senin için göz aydınlığıdır! Onu öldürmeyin, belki bize faydası dokunur, ya da onu evlat ediniriz, dedi. Halbuki onlar (işin sonunu) sezemiyorlardı |
Edip Yuksel Firavun'un karısı, "Gozumuz aydın olsun. Onu oldurme. Belki bize yararı dokunur, yahut onu evlat ediniriz." Hic bir seyden haberleri yoktu |
Edip Yuksel Firavun'un karısı, "Gözümüz aydın olsun. Onu öldürme. Belki bize yararı dokunur, yahut onu evlat ediniriz." Hiç bir şeyden haberleri yoktu |