×

And olsun ki Musa'ya Kitap vermiştik de onda ayrılığa düşmüşlerdi. Rabbinin verilmiş 41:45 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Fussilat ⮕ (41:45) ayat 45 in Turkish_Diyanet

41:45 Surah Fussilat ayat 45 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]

And olsun ki Musa'ya Kitap vermiştik de onda ayrılığa düşmüşlerdi. Rabbinin verilmiş bir sözü olmasaydı, aralarında hükmedilmiş olurdu. Doğrusu onlar, onun hakkında şüphe ve endişe içindedirler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]

Diyanet Isleri
And olsun ki Musa'ya Kitap vermistik de onda ayrılıga dusmuslerdi. Rabbinin verilmis bir sozu olmasaydı, aralarında hukmedilmis olurdu. Dogrusu onlar, onun hakkında suphe ve endise icindedirler
Diyanet Isleri
Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'i vermistik de onda ihtilafa dusmuslerdi. Eger Rabbin tarafindan azabin ertelenmesine dair bir soz gecmeseydi mutlaka aralarinda hukum verilirdi. Gercekten onlar Kur'an hakkinda bir suphe ve tereddut icindedirler
Diyanet Isleri
Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'i vermistik de onda ihtilafa düsmüslerdi. Eger Rabbin tarafindan azabin ertelenmesine dair bir söz geçmeseydi mutlaka aralarinda hüküm verilirdi. Gerçekten onlar Kur'ân hakkinda bir süphe ve tereddüt içindedirler
Diyanet Vakfi
Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, onda da ayrılıga dusuldu. Eger Rabbinden bir soz gecmis olmasaydı, aralarında derhal hukmedilirdi (isleri bitirilirdi). Onlar Kur'an hakkında derin bir suphe icindedirler
Diyanet Vakfi
Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, onda da ayrılığa düşüldü. Eğer Rabbinden bir söz geçmiş olmasaydı, aralarında derhal hükmedilirdi (işleri bitirilirdi). Onlar Kur'an hakkında derin bir şüphe içindedirler
Edip Yuksel
Biz Musa'ya kitabı (Ibranice) verdik, onda da anlasmazlıga dustuler. Rabbinin vermis oldugu bir soz olmasaydıaralarında yargı verilirdi. Gercekten onlar ondan kusku ve suphe icindedirler
Edip Yuksel
Biz Musa'ya kitabı (İbranice) verdik, onda da anlaşmazlığa düştüler. Rabbinin vermiş olduğu bir söz olmasaydıaralarında yargı verilirdi. Gerçekten onlar ondan kuşku ve şüphe içindedirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek