Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]
Diyanet Isleri And olsun ki Musa'ya Kitap vermistik de onda ayrılıga dusmuslerdi. Rabbinin verilmis bir sozu olmasaydı, aralarında hukmedilmis olurdu. Dogrusu onlar, onun hakkında suphe ve endise icindedirler |
Diyanet Isleri Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'i vermistik de onda ihtilafa dusmuslerdi. Eger Rabbin tarafindan azabin ertelenmesine dair bir soz gecmeseydi mutlaka aralarinda hukum verilirdi. Gercekten onlar Kur'an hakkinda bir suphe ve tereddut icindedirler |
Diyanet Isleri Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'i vermistik de onda ihtilafa düsmüslerdi. Eger Rabbin tarafindan azabin ertelenmesine dair bir söz geçmeseydi mutlaka aralarinda hüküm verilirdi. Gerçekten onlar Kur'ân hakkinda bir süphe ve tereddüt içindedirler |
Diyanet Vakfi Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, onda da ayrılıga dusuldu. Eger Rabbinden bir soz gecmis olmasaydı, aralarında derhal hukmedilirdi (isleri bitirilirdi). Onlar Kur'an hakkında derin bir suphe icindedirler |
Diyanet Vakfi Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, onda da ayrılığa düşüldü. Eğer Rabbinden bir söz geçmiş olmasaydı, aralarında derhal hükmedilirdi (işleri bitirilirdi). Onlar Kur'an hakkında derin bir şüphe içindedirler |
Edip Yuksel Biz Musa'ya kitabı (Ibranice) verdik, onda da anlasmazlıga dustuler. Rabbinin vermis oldugu bir soz olmasaydıaralarında yargı verilirdi. Gercekten onlar ondan kusku ve suphe icindedirler |
Edip Yuksel Biz Musa'ya kitabı (İbranice) verdik, onda da anlaşmazlığa düştüler. Rabbinin vermiş olduğu bir söz olmasaydıaralarında yargı verilirdi. Gerçekten onlar ondan kuşku ve şüphe içindedirler |