Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 11 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَوۡ كَانَ خَيۡرٗا مَّا سَبَقُونَآ إِلَيۡهِۚ وَإِذۡ لَمۡ يَهۡتَدُواْ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفۡكٞ قَدِيمٞ ﴾
[الأحقَاف: 11]
﴿وقال الذين كفروا للذين آمنوا لو كان خيرا ما سبقونا إليه وإذ﴾ [الأحقَاف: 11]
Diyanet Isleri Inkar edenler, inananlar icin: "Eger Islamiyet'te bir hayır olsaydı, bu hususta bizden one gecemezlerdi" derler. Bununla dogru yola girmedikleri icin de, "Bu, eski bir uydurmadır" derler |
Diyanet Isleri Inkar edenler, iman ednler icin: "Eger Islam'da bir hayir olsaydi onlar, onu kabulde bizi gecemezlerdi." derler. Bununla muvaffak olamayinca da: "Bu eski bir yalandir." diyeceklerdir |
Diyanet Isleri Inkâr edenler, iman ednler için: "Eger Islâm'da bir hayir olsaydi onlar, onu kabulde bizi geçemezlerdi." derler. Bununla muvaffak olamayinca da: "Bu eski bir yalandir." diyeceklerdir |
Diyanet Vakfi Inkar edenler, iman edenler hakkında dediler ki: "Bu is bir hayır olsaydı, onlar bizi gecemezlerdi." Fakat onlar bununla dogru yola girmek arzusunda olmadıkları icin "Bu eski bir yalandır" diyecekler |
Diyanet Vakfi İnkar edenler, iman edenler hakkında dediler ki: "Bu iş bir hayır olsaydı, onlar bizi geçemezlerdi." Fakat onlar bununla doğru yola girmek arzusunda olmadıkları için "Bu eski bir yalandır" diyecekler |
Edip Yuksel Inkar edenler, inananlara, "O iyi bir sey olsaydı onlar (Israil ogulları) bizden one gecemezlerdi" derler ve ona yol bulamadıkları icin, "Bu bir efsanedir" diyeceklerdir |
Edip Yuksel İnkar edenler, inananlara, "O iyi bir şey olsaydı onlar (İsrail oğulları) bizden öne geçemezlerdi" derler ve ona yol bulamadıkları için, "Bu bir efsanedir" diyeceklerdir |