Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 26 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعٞ ﴾
[الرَّعد: 26]
﴿الله يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر وفرحوا بالحياة الدنيا وما الحياة الدنيا﴾ [الرَّعد: 26]
Fizilal Il Kuran Allah dilediğine bol rızık verir ve dilediğinin rızkını kısıtlar. Onlar dünya hayatı ile böbürlendiler. Oysa dünya hayatı, ahiretin yanında basit bir metadan başka bir şey değildir |
Fizilal Il Kuran Allah diledigine bol rızık verir ve dilediginin rızkını kısıtlar. Onlar dunya hayatı ile boburlendiler. Oysa dunya hayatı, ahiretin yanında basit bir metadan baska bir sey degildir |
Elmalili Hamdi Yazir Allah, dilediği kimseye rızkı genişletir de, daraltır da. Onlar ise dünya hayatı ile ferahlanmaktalar. Oysa düna hayatı ahiret hayatının yanında bir yol azığından ibarettir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, diledigi kimseye rızkı genisletir, daraltır da. Onlar ise dunya hayatı ile ferahlanmaktadırlar. Oysa dunya hayatı, ahiret hayatının yanında bir yol azıgından ibarettir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, dilediği kimseye rızkı genişletir, daraltır da. Onlar ise dünya hayatı ile ferahlanmaktadırlar. Oysa dünya hayatı, ahiret hayatının yanında bir yol azığından ibarettir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, diledigi kimseye rızkı genisletir de, daraltır da. Onlar ise dunya hayatı ile ferahlanmaktalar. Oysa dunya hayatı ahiret hayatının yanında bir yol azıgından ibarettir |
Elmal L Sadelestirilmis Allah, dilediği kimseye rızkı genişletir de, daraltır da. Onlar ise dünya hayatı ile ferahlanmaktalar. Oysa dünya hayatı ahiret hayatının yanında bir yol azığından ibarettir |