Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-hajj ayat 9 - الحج - Page - Juz 17
﴿ثَانِيَ عِطۡفِهِۦ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۖ لَهُۥ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَنُذِيقُهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 9]
﴿ثاني عطفه ليضل عن سبيل الله له في الدنيا خزي ونذيقه يوم﴾ [الحج: 9]
Fizilal Il Kuran Bu tartışma sırasında küstahça gerdan kırar. Amaç, başkalarını Allah yolundan saptırmaktır. Böylesini dünyada rezil edeceğimiz gibi kıyamet günü de ona kavurucu azabı tattırırız |
Fizilal Il Kuran Bu tartısma sırasında kustahca gerdan kırar. Amac, baskalarını Allah yolundan saptırmaktır. Boylesini dunyada rezil edecegimiz gibi kıyamet gunu de ona kavurucu azabı tattırırız |
Elmalili Hamdi Yazir Allah yolundan şaşırtmak (saptırmak) için büyüklük taslayarak (tartışır). Dünyada ona bir rezillik vardır. Kıyamet gününde ise ona cehennem azabını tattıracağız |
Elmal L Sadelestirilmis Yanını bukerek (buyukluk taslayarak) Allah yolundan saptırmak icin ki, dunyada ona bir rusvaylık vardır; kıyamet gunu de kendisine o yangın azabını tattıracagız |
Elmal L Sadelestirilmis Yanını bükerek (büyüklük taslayarak) Allah yolundan saptırmak için ki, dünyada ona bir rüsvaylık vardır; kıyamet günü de kendisine o yangın azabını tattıracağız |
Elmal L Sadelestirilmis Allah yolundan sasırtmak (saptırmak) icin buyukluk taslayarak (tartısır). Dunyada ona bir rezillik vardır. Kıyamet gununde ise ona cehennem azabını tattıracagız |
Elmal L Sadelestirilmis Allah yolundan şaşırtmak (saptırmak) için büyüklük taslayarak (tartışır). Dünyada ona bir rezillik vardır. Kıyamet gününde ise ona cehennem azabını tattıracağız |