Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Qasas ayat 82 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَصۡبَحَ ٱلَّذِينَ تَمَنَّوۡاْ مَكَانَهُۥ بِٱلۡأَمۡسِ يَقُولُونَ وَيۡكَأَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦ وَيَقۡدِرُۖ لَوۡلَآ أَن مَّنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا لَخَسَفَ بِنَاۖ وَيۡكَأَنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[القَصَص: 82]
﴿وأصبح الذين تمنوا مكانه بالأمس يقولون ويكأن الله يبسط الرزق لمن يشاء﴾ [القَصَص: 82]
Fizilal Il Kuran Dün onun yerinde olmayı isteyenler; «Demek Allah, kullarından dilediğinin rızkını genişletip bir ölçüye göre veriyor. Allah bize lutfetmemiş olsaydı, bizi de yerin dibine batırırdı. Demek ki, kâfirler kurtulmazlar» demeye başladı |
Fizilal Il Kuran Dun onun yerinde olmayı isteyenler; «Demek Allah, kullarından dilediginin rızkını genisletip bir olcuye gore veriyor. Allah bize lutfetmemis olsaydı, bizi de yerin dibine batırırdı. Demek ki, kafirler kurtulmazlar» demeye basladı |
Elmalili Hamdi Yazir Daha dün onun yerinde olmayı isteyenler de: "Demek ki Allah kullarından dilediğine rızkı çok da, az da verir. Şayet Allah bize lütufta bulunmuş olmasaydı, bizi de yerin dibine geçirirdi. Demek ki inkârcılar iflah olmazmış" demeye başladılar |
Elmal L Sadelestirilmis Dun onun yerinde olmayı temenni edenler de bu sabah soyle diyorlardı: «Vay be, demek ki, Allah, nimetini kullarından diledigine seriyor ve kısıyor. Eger Allah bize lutufta bulunmasaydı, bizi de batırmıstı. Ay, demek ki, gercekten kafirler felah bulmayacaklar!» |
Elmal L Sadelestirilmis Dün onun yerinde olmayı temenni edenler de bu sabah şöyle diyorlardı: «Vay be, demek ki, Allah, nimetini kullarından dilediğine seriyor ve kısıyor. Eğer Allah bize lutufta bulunmasaydı, bizi de batırmıştı. Ay, demek ki, gerçekten kafirler felah bulmayacaklar!» |
Elmal L Sadelestirilmis Daha dun onun yerinde olmayı isteyenler de: «Demek ki Allah kullarından diledigine rızkı cok da, az da verir. Sayet Allah bize lutufta bulunmus olmasaydı, bizi de yerin dibine gecirirdi. Demek ki inkarcılar iflah olmazmıs» demeye basladılar |
Elmal L Sadelestirilmis Daha dün onun yerinde olmayı isteyenler de: «Demek ki Allah kullarından dilediğine rızkı çok da, az da verir. Şayet Allah bize lütufta bulunmuş olmasaydı, bizi de yerin dibine geçirirdi. Demek ki inkârcılar iflah olmazmış» demeye başladılar |