Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah al-‘Imran ayat 99 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[آل عِمران: 99]
﴿قل ياأهل الكتاب لم تصدون عن سبيل الله من آمن تبغونها عوجا﴾ [آل عِمران: 99]
Fizilal Il Kuran De ki; ´Ey ehl-i kitap, niçin Allah´ın yolunu eğri göstermeye yeltenerek inananları o yoldan döndürmeye çalışıyorsunuz? Oysa onun doğru olduğunu biliyorsunuz. Allah yaptıklarınızdan kesinlikle habersiz değildir |
Fizilal Il Kuran De ki; ´Ey ehl-i kitap, nicin Allah´ın yolunu egri gostermeye yeltenerek inananları o yoldan dondurmeye calısıyorsunuz? Oysa onun dogru oldugunu biliyorsunuz. Allah yaptıklarınızdan kesinlikle habersiz degildir |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: "Ey kitap ehli! Gerçeği görüp bildiğiniz hâlde niçin Allah'ın yolunu eğri göstermeye yeltenerek müminleri Allah'ın yolundan çevirmeye kalkışıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap verilenler, nicin inananları Allah´ın dogru yolundan engelliyorsunuz? Gorup durdugunuz halde nicin onun carpıklıgını istiyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz degildir.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap verilenler, niçin inananları Allah´ın doğru yolundan engelliyorsunuz? Görüp durduğunuz halde niçin onun çarpıklığını istiyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir.» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap ehli! Gercegi gorup bildiginiz halde nicin Allah´ın yolunu egri gostermeye yeltenerek muminleri Allah´ın yolundan cevirmeye kalkısıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz degildir» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey kitap ehli! Gerçeği görüp bildiğiniz hâlde niçin Allah´ın yolunu eğri göstermeye yeltenerek müminleri Allah´ın yolundan çevirmeye kalkışıyorsunuz? Allah yaptıklarınızdan habersiz değildir» |