×

Melekler, kendilerine zulmeden kisilerin canlarını aldıklarında, onlara, "Ne iste idiniz?" derler. Onlar 4:97 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah An-Nisa’ ⮕ (4:97) ayat 97 in Turkish_Fizilal_Kuran

4:97 Surah An-Nisa’ ayat 97 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah An-Nisa’ ayat 97 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 97]

Melekler, kendilerine zulmeden kisilerin canlarını aldıklarında, onlara, "Ne iste idiniz?" derler. Onlar da: "Biz yer yuzunde zayıf kimselerdik." derler. Melekler: "Allah'ın yeryuzu genis degil miydi, siz de orada hicret etseydiniz ya?" derler. Iste bunların varacakları yer cehennemdir. O ne kotu gidis yeridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين, باللغة التركية تفسير

﴿إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين﴾ [النِّسَاء: 97]

Fizilal Il Kuran
Melekler, kendilerini zulme mahkum edenlerin canlarını alırken onlara «Dünyadaki durumunuz neydi?» diye sorarlar. Onlar da «Ezilmiş zavallılardık» derler. Melekler onlara «Peki Allah´ın toprağı göç etmenize yetecek kadar geniş değilmiydi ki? derler. Bunların barınakları Cehennem olacaktır. Orası ne kötü bir varış yeridir
Fizilal Il Kuran
Melekler, kendilerini zulme mahkum edenlerin canlarını alırken onlara «Dunyadaki durumunuz neydi?» diye sorarlar. Onlar da «Ezilmis zavallılardık» derler. Melekler onlara «Peki Allah´ın topragı goc etmenize yetecek kadar genis degilmiydi ki? derler. Bunların barınakları Cehennem olacaktır. Orası ne kotu bir varıs yeridir
Elmalili Hamdi Yazir
Melekler, kendilerine zulmeden kişilerin canlarını aldıklarında, onlara, "Ne işte idiniz?" derler. Onlar da: "Biz yer yüzünde zayıf kimselerdik." derler. Melekler: "Allah'ın yeryüzü geniş değil miydi, siz de orada hicret etseydiniz ya?" derler. İşte bunların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü gidiş yeridir
Elmal L Sadelestirilmis
Melekler, kendilerine zulmettikleri bir durumda bulunurken canlarını aldıkları kimselere: «Siz ne is yapmaktaydınız?» diyecekler. Onlar: «Biz yer yuzunde zayıf ve gucsuzduk» diye cevap verecekler. Melekler: «Allah´ın arzı genis degil miydi, oraya hicret etseydiniz ya!» diyecekler. Iste bunların barınakları cehennemdir. Ona gidis de ne kotu seydir
Elmal L Sadelestirilmis
Melekler, kendilerine zulmettikleri bir durumda bulunurken canlarını aldıkları kimselere: «Siz ne iş yapmaktaydınız?» diyecekler. Onlar: «Biz yer yüzünde zayıf ve güçsüzdük» diye cevap verecekler. Melekler: «Allah´ın arzı geniş değil miydi, oraya hicret etseydiniz ya!» diyecekler. İşte bunların barınakları cehennemdir. Ona gidiş de ne kötü şeydir
Elmal L Sadelestirilmis
Melekler, kendilerine zulmeden kisilerin canlarını aldıklarında, onlara, «Ne iste idiniz?» derler. Onlar da: «Biz yer yuzunde zayıf kimselerdik.» derler. Melekler: «Allah´ın yeryuzu genis degil miydi, siz de orada hicret etseydiniz ya?» derler. Iste bunların varacakları yer cehennemdir. O ne kotu gidis yeridir
Elmal L Sadelestirilmis
Melekler, kendilerine zulmeden kişilerin canlarını aldıklarında, onlara, «Ne işte idiniz?» derler. Onlar da: «Biz yer yüzünde zayıf kimselerdik.» derler. Melekler: «Allah´ın yeryüzü geniş değil miydi, siz de orada hicret etseydiniz ya?» derler. İşte bunların varacakları yer cehennemdir. O ne kötü gidiş yeridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek