×

Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'ı vermistik de onda ihtilafa dusmuslerdi. Eger Rabbin 41:45 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Fussilat ⮕ (41:45) ayat 45 in Turkish_Fizilal_Kuran

41:45 Surah Fussilat ayat 45 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Fussilat ayat 45 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ ﴾
[فُصِّلَت: 45]

Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'ı vermistik de onda ihtilafa dusmuslerdi. Eger Rabbin tarafından azabın ertelenmesine dair bir soz gecmeseydi mutlaka aralarında hukum verilirdi. Gercekten onlar Kur'an hakkında bir suphe ve tereddut icindedirler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي, باللغة التركية تفسير

﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي﴾ [فُصِّلَت: 45]

Fizilal Il Kuran
Andolsun ki Musa´ya kitap vermiştik de onda ayrılığa düşmüşlerdi. Rabb´inin verilmiş bir sözü olmasaydı, aralarında hükmedilmiş olurdu. Doğrusu onlar, onun hakkında şüphe içindedirler
Fizilal Il Kuran
Andolsun ki Musa´ya kitap vermistik de onda ayrılıga dusmuslerdi. Rabb´inin verilmis bir sozu olmasaydı, aralarında hukmedilmis olurdu. Dogrusu onlar, onun hakkında suphe icindedirler
Elmalili Hamdi Yazir
Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'ı vermiştik de onda ihtilafa düşmüşlerdi. Eğer Rabbin tarafından azabın ertelenmesine dair bir söz geçmeseydi mutlaka aralarında hüküm verilirdi. Gerçekten onlar Kur'ân hakkında bir şüphe ve tereddüt içindedirler
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, Musa´ya o kitabı verdik de onda ihtilaf edildi. Eger Rabbinden bir soz gecmis olmasaydı aralarında is bitirilirdi. Kesinlikle onlar, onun hakkında kuskulu bir suphe icindedirler
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki, Musa´ya o kitabı verdik de onda ihtilaf edildi. Eğer Rabbinden bir söz geçmiş olmasaydı aralarında iş bitirilirdi. Kesinlikle onlar, onun hakkında kuşkulu bir şüphe içindedirler
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki biz Musa´ya Tevrat´ı vermistik de onda ihtilafa dusmuslerdi. Eger Rabbin tarafından azabın ertelenmesine dair bir soz gecmeseydi mutlaka aralarında hukum verilirdi. Gercekten onlar Kur´an hakkında bir suphe ve tereddut icindedirler
Elmal L Sadelestirilmis
Andolsun ki biz Musa´ya Tevrat´ı vermiştik de onda ihtilafa düşmüşlerdi. Eğer Rabbin tarafından azabın ertelenmesine dair bir söz geçmeseydi mutlaka aralarında hüküm verilirdi. Gerçekten onlar Kur´ân hakkında bir şüphe ve tereddüt içindedirler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek