×

Allah'ın yarattıgı ekin ve hayvanlardan Allah'a bir hisse ayırmakta ve kendilerince: "Bu, 6:136 Turkish_Fizilal_Kuran translation

Quran infoTurkish_Fizilal_KuranSurah Al-An‘am ⮕ (6:136) ayat 136 in Turkish_Fizilal_Kuran

6:136 Surah Al-An‘am ayat 136 in Turkish_Fizilal_Kuran (التركية تفسير)

Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-An‘am ayat 136 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَجَعَلُواْ لِلَّهِ مِمَّا ذَرَأَ مِنَ ٱلۡحَرۡثِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ نَصِيبٗا فَقَالُواْ هَٰذَا لِلَّهِ بِزَعۡمِهِمۡ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَاۖ فَمَا كَانَ لِشُرَكَآئِهِمۡ فَلَا يَصِلُ إِلَى ٱللَّهِۖ وَمَا كَانَ لِلَّهِ فَهُوَ يَصِلُ إِلَىٰ شُرَكَآئِهِمۡۗ سَآءَ مَا يَحۡكُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 136]

Allah'ın yarattıgı ekin ve hayvanlardan Allah'a bir hisse ayırmakta ve kendilerince: "Bu, Allah'a ait; su da ortaklarımıza ait" demektedirler. Ortakları icin olan hisse Allah'a ulasmamakta, fakat Allah'a ayrılan hisse ortaklarına ulasmaktadır. Verdikleri hukum ne kotudur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم, باللغة التركية تفسير

﴿وجعلوا لله مما ذرأ من الحرث والأنعام نصيبا فقالوا هذا لله بزعمهم﴾ [الأنعَام: 136]

Fizilal Il Kuran
Onlar Allah´a, O´nun yarattığı ekinlerden ve hayvanlardan sınırlı bir pay ayırdılar. Asılsız saplantıları uyarınca «Bu Allah´ın bu da O´na koştuğumuz ortakların payıdır» derler. Fakat koştukları ortakların payı Allah´a geçmezken, Allah´ın payı bu ortaklara geçebiliyor. Ne kötü hüküm veriyorlar
Fizilal Il Kuran
Onlar Allah´a, O´nun yarattıgı ekinlerden ve hayvanlardan sınırlı bir pay ayırdılar. Asılsız saplantıları uyarınca «Bu Allah´ın bu da O´na kostugumuz ortakların payıdır» derler. Fakat kostukları ortakların payı Allah´a gecmezken, Allah´ın payı bu ortaklara gecebiliyor. Ne kotu hukum veriyorlar
Elmalili Hamdi Yazir
Allah'ın yarattığı ekin ve hayvanlardan Allah'a bir hisse ayırmakta ve kendilerince: "Bu, Allah'a ait; şu da ortaklarımıza ait" demektedirler. Ortakları için olan hisse Allah'a ulaşmamakta, fakat Allah'a ayrılan hisse ortaklarına ulaşmaktadır. Verdikleri hüküm ne kötüdür
Elmal L Sadelestirilmis
Tutup Allah´ın yarattıgı ekin ve davardan ona bir pay ayırdılar ve kendi yanlıs kanaatlerince: «Bu Allah icin, bu da ortaklarımız icin.» dediler. Fakat ortakları icin olanlar Allah tarafına gecmez, Allah icin ayrılmıs olan ise, ortaklarının tarafına gecer. Ne kotu hukum yurutuyorlar
Elmal L Sadelestirilmis
Tutup Allah´ın yarattığı ekin ve davardan ona bir pay ayırdılar ve kendi yanlış kanaatlerince: «Bu Allah için, bu da ortaklarımız için.» dediler. Fakat ortakları için olanlar Allah tarafına geçmez, Allah için ayrılmış olan ise, ortaklarının tarafına geçer. Ne kötü hüküm yürütüyorlar
Elmal L Sadelestirilmis
Allah´ın yarattıgı ekin ve hayvanlardan Allah´a bir hisse ayırmakta ve kendilerince: «Bu, Allah´a ait; su da ortaklarımıza ait» demektedirler. Ortakları icin olan hisse Allah´a ulasmamakta, fakat Allah´a ayrılan hisse ortaklarına ulasmaktadır. Verdikleri hukum ne kotudur
Elmal L Sadelestirilmis
Allah´ın yarattığı ekin ve hayvanlardan Allah´a bir hisse ayırmakta ve kendilerince: «Bu, Allah´a ait; şu da ortaklarımıza ait» demektedirler. Ortakları için olan hisse Allah´a ulaşmamakta, fakat Allah´a ayrılan hisse ortaklarına ulaşmaktadır. Verdikleri hüküm ne kötüdür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek