Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 6 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجُمعَة: 6]
﴿قل ياأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس﴾ [الجُمعَة: 6]
Fizilal Il Kuran De ki: «Ey yahudiler! Bütün insanlar bir yana, yalnız kendinizin Allah´ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız ve bu iddianızda samimi iseniz, ölümü dileyin bakalım.» |
Fizilal Il Kuran De ki: «Ey yahudiler! Butun insanlar bir yana, yalnız kendinizin Allah´ın dostları oldugunuzu iddia ediyorsanız ve bu iddianızda samimi iseniz, olumu dileyin bakalım.» |
Elmalili Hamdi Yazir De ki: "Ey Yahudi olanlar! Eğer insanlar arasında yalnız sizin, Allah'ın dostları olduğunuzu sanıyorsanız, o halde ölümü temenni edin, doğru iseniz |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey Yahudiler, siz diger insanların degil de yalnız kendinizin Allah´ın dostları oldugunuzu iddia ediyorsanız, haydi olmeyi temenni edin, eger (davanızda) samimi iseniz!» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey Yahudiler, siz diğer insanların değil de yalnız kendinizin Allah´ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, haydi ölmeyi temenni edin, eğer (davanızda) samimi iseniz!» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey Yahudi olanlar! Eger insanlar arasında yalnız sizin, Allah´ın dostları oldugunuzu sanıyorsanız, o halde olumu temenni edin, dogru iseniz?» |
Elmal L Sadelestirilmis De ki: «Ey Yahudi olanlar! Eğer insanlar arasında yalnız sizin, Allah´ın dostları olduğunuzu sanıyorsanız, o halde ölümü temenni edin, doğru iseniz?» |