Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Hud ayat 51 - هُود - Page - Juz 12
﴿يَٰقَوۡمِ لَآ أَسۡـَٔلُكُمۡ عَلَيۡهِ أَجۡرًاۖ إِنۡ أَجۡرِيَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِي فَطَرَنِيٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[هُود: 51]
﴿ياقوم لا أسألكم عليه أجرا إن أجري إلا على الذي فطرني أفلا﴾ [هُود: 51]
Ibni Kesir Ey kavmim; ben sizden bunun için bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, yalnız beni yaratana aittir. Aklınız ermiyor mu |
Gultekin Onan Ey kavmim ben bunun karsılıgında sizden hic bir ucret istemiyorum. Benim ucretim, beni yaratandan (fetaraniy) baskasına ait degildir. Akletmeyecek misiniz |
Gultekin Onan Ey kavmim ben bunun karşılığında sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretim, beni yaratandan (fetaraniy) başkasına ait değildir. Akletmeyecek misiniz |
Hasan Basri Cantay «Ey kavmim, ben buna (bu tebligıma) mukaabil sizden hic bir ucret istemiyorum. Benim mukafatım, beni yaradandan baskasına aid degildir. Haala akıllanmayacak mısınız?» |
Hasan Basri Cantay «Ey kavmim, ben buna (bu teblîğıma) mukaabil sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim mükâfatım, beni yaradandan başkasına âid değildir. Haalâ akıllanmayacak mısınız?» |
Iskender Ali Mihr Ey kavmim, ona (onun karsılıgında) sizden bir ecir (ucret) istemiyorum! Eger ucretim varsa, ancak beni Yaratan´a aittir. Hala akıl etmez misiniz |
Iskender Ali Mihr Ey kavmim, ona (onun karşılığında) sizden bir ecir (ücret) istemiyorum! Eğer ücretim varsa, ancak beni Yaratan´a aittir. Hâlâ akıl etmez misiniz |