Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 10 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿سَوَآءٞ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ ﴾
[الرَّعد: 10]
﴿سواء منكم من أسر القول ومن جهر به ومن هو مستخف بالليل﴾ [الرَّعد: 10]
Ibni Kesir Aranızdan birisi; ister sözü gizlesin, ister açığa vursun, ister geceye bürünerek gizlensin, ister gündüzün ortaya çıksın; hiç fark yoktur |
Gultekin Onan Sizden sozu saklı tutan da, onu acıga vuran da, geceleyin gizlenen de ve gunduzun ortaklıkta gezen de (O´nun katında bilme bakımından) birdir |
Gultekin Onan Sizden sözü saklı tutan da, onu açığa vuran da, geceleyin gizlenen de ve gündüzün ortaklıkta gezen de (O´nun katında bilme bakımından) birdir |
Hasan Basri Cantay Sizden sozunu kim gizledi, kim onu acıkladı, gece (karanlıgında) gizlenen, gunduz yoluna giden kimdir (Onun ilminde) birdir |
Hasan Basri Cantay Sizden sözünü kim gizledi, kim onu açıkladı, gece (karanlığında) gizlenen, gündüz yoluna giden kimdir (Onun ilminde) birdir |
Iskender Ali Mihr Sizden, sozu gizleyen kimse ile onu alenen (acıkca) soyleyen kimse ve o geceleyin gizlenip, gunduzleyin yoluna devam eden kimse musavidir (esittir). (O, hepsini bilir. ayet) |
Iskender Ali Mihr Sizden, sözü gizleyen kimse ile onu alenen (açıkça) söyleyen kimse ve o geceleyin gizlenip, gündüzleyin yoluna devam eden kimse müsavidir (eşittir). (O, hepsini bilir. âyet) |