Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Maryam ayat 20 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَتۡ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞ وَلَمۡ أَكُ بَغِيّٗا ﴾
[مَريَم: 20]
﴿قالت أنى يكون لي غلام ولم يمسسني بشر ولم أك بغيا﴾ [مَريَم: 20]
Ibni Kesir Meryem: Benim nasıl bir oğlum olabilir ki; bana hiç bir beşer dokunmamıştır. Ve ben, kötü kadın da değilim, dedi |
Gultekin Onan O: "Benim nasıl bir erkek cocugum olabilir? Bana hic bir beser dokunmamısken ve ben azgın utanmaz (bir kadın) degilken" dedi |
Gultekin Onan O: "Benim nasıl bir erkek çocuğum olabilir? Bana hiç bir beşer dokunmamışken ve ben azgın utanmaz (bir kadın) değilken" dedi |
Hasan Basri Cantay O: «Benim nasıl bir oglum olacakmıs, dedi, (evlenib de) bana bir beser dokunmamısdır. Ben bir iffetsiz de degilim.» |
Hasan Basri Cantay O: «Benim nasıl bir oğlum olacakmış, dedi, (evlenib de) bana bir beşer dokunmamışdır. Ben bir iffetsiz de değilim.» |
Iskender Ali Mihr (Hz. Meryem dedi ki): “Bana bir beser dokunmamıs (olduguna gore) benim nasıl bir oglum olabilir? Ve ben, azgın (iffetsiz) olmadım.” |
Iskender Ali Mihr (Hz. Meryem dedi ki): “Bana bir beşer dokunmamış (olduğuna göre) benim nasıl bir oğlum olabilir? Ve ben, azgın (iffetsiz) olmadım.” |