Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ta-Ha ayat 77 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ ﴾
[طه: 77]
﴿ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر﴾ [طه: 77]
Ibni Kesir Andolsun ki; Musa´ya şöyle vahyettik: Kullarımı geceleyin yürüt. Denizde onlara kuru bir yol aç. Batmaktan ve düşmanların yetişmesinden korkma, endişe etme |
Gultekin Onan Andolsun, biz Musa´ya vahyetmistik: "Kullarımı geceleyin yuruyuse gecir, onlara denizde kuru bir yol ac, yetisilmekten korkmadan ve endiseye kapılmadan |
Gultekin Onan Andolsun, biz Musa´ya vahyetmiştik: "Kullarımı geceleyin yürüyüşe geçir, onlara denizde kuru bir yol aç, yetişilmekten korkmadan ve endişeye kapılmadan |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz Musaya: «Kullarımla geceleyin yola cık da — (dusmanların) yetisme (sin) den korkmayarak, (bogulmanızdan da) endise etmeyerek — onlara denizde kuru bir yol ac» diye vahy etmisizdir |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki biz Musâya: «Kullarımla geceleyin yola çık da — (düşmanların) yetişme (sin) den korkmayarak, (boğulmanızdan da) endîşe etmeyerek — onlara denizde kuru bir yol aç» diye vahy etmişizdir |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Biz, Musa (A.S)´a vahyettik ki: “Kullarımla gece (yola) cıkıp yuru! Sonra da (asanla) vurarak onlar icin kuru bir yol ac! (Firavunun size) yetismesinden korkma ve (suda bogulmaktan da) endise etme!” |
Iskender Ali Mihr Ve andolsun ki Biz, Musa (A.S)´a vahyettik ki: “Kullarımla gece (yola) çıkıp yürü! Sonra da (asanla) vurarak onlar için kuru bir yol aç! (Firavunun size) yetişmesinden korkma ve (suda boğulmaktan da) endişe etme!” |