Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-hajj ayat 53 - الحج - Page - Juz 17
﴿لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴾
[الحج: 53]
﴿ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن﴾ [الحج: 53]
Ibni Kesir Şeytanın karıştırdığı, kalblerinde hastalık bulunan ve kalbleri kaskatı olan kimseleri sınamay vesile kılmak içindir. Zalimler, şüpjesiz derin bir ayrılık içindedirler |
Gultekin Onan Seytanın (bu tur) katıp bırakmaları, kalplerinde hastalık olanlara ve kalpleri (her turlu) duyarlılıktan yoksun bulunanlara (Tanrı´nın) bir deneme kılması icindir. Suphesiz zalimler, (gercegin kendisinden) uzak bir ayrılık icindedirler |
Gultekin Onan Şeytanın (bu tür) katıp bırakmaları, kalplerinde hastalık olanlara ve kalpleri (her türlü) duyarlılıktan yoksun bulunanlara (Tanrı´nın) bir deneme kılması içindir. Şüphesiz zalimler, (gerçeğin kendisinden) uzak bir ayrılık içindedirler |
Hasan Basri Cantay (Allahın buna musaade buyurması) seytanın (meydana) atacagı (fitneyi) kalblerinde bir maraz bulunanlara, yurekleri katı olanlara bir imtihan (vesilesi) yapmak icindir. Hic suphe yok ki o zaalimler (hakdan) uzak bir ayrılık (ve muhaalefet) icindedirler |
Hasan Basri Cantay (Allahın buna müsâade buyurması) şeytanın (meydana) atacağı (fitneyi) kalblerinde bir maraz bulunanlara, yürekleri katı olanlara bir imtihan (vesilesi) yapmak içindir. Hiç şüphe yok ki o zaalimler (hakdan) uzak bir ayrılık (ve muhaalefet) içindedirler |
Iskender Ali Mihr Kalplerinde maraz (hastalık) olan ve kalpleri kasiyet baglamıs (kararmıs ve sertlesmis) olanlara, seytanın ilka ettigi (ulastırdıgı) seyi fitne (imtihan) kılmak icindir. Ve muhakkak ki zalimler, elbette uzak bir ayrılık icindedirler (Sıratı Mustakim´den uzaklasmıslardır, ayrılmıslardır) |
Iskender Ali Mihr Kalplerinde maraz (hastalık) olan ve kalpleri kasiyet bağlamış (kararmış ve sertleşmiş) olanlara, şeytanın ilka ettiği (ulaştırdığı) şeyi fitne (imtihan) kılmak içindir. Ve muhakkak ki zalimler, elbette uzak bir ayrılık içindedirler (Sıratı Mustakîm´den uzaklaşmışlardır, ayrılmışlardır) |