×

Onu isittiginiz vakit mu´min erkeklerle, mu´min kadınların kendiliklerinden husn-u zanda bulunup: Bu, 24:12 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nur ⮕ (24:12) ayat 12 in Turkish_Ibni_Kesir

24:12 Surah An-Nur ayat 12 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18

﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]

Onu isittiginiz vakit mu´min erkeklerle, mu´min kadınların kendiliklerinden husn-u zanda bulunup: Bu, apacık bir iftiradır, demeleri gerekmez miydi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين, باللغة التركية ابن كثير

﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]

Ibni Kesir
Onu işittiğiniz vakit mü´min erkeklerle, mü´min kadınların kendiliklerinden hüsn-ü zanda bulunup: Bu, apaçık bir iftiradır, demeleri gerekmez miydi
Gultekin Onan
Onu isittiginiz zaman, inanclı(erkek)ler ile inanclı(kadın)ların kendi nefsleri adına hayırlı bir zanda bulunup: "Bu, acıkca uydurulmus iftira bir sozdur" demeleri gerekmez miydi
Gultekin Onan
Onu işittiğiniz zaman, inançlı(erkek)ler ile inançlı(kadın)ların kendi nefsleri adına hayırlı bir zanda bulunup: "Bu, açıkca uydurulmuş iftira bir sözdür" demeleri gerekmez miydi
Hasan Basri Cantay
Onu isitdiginiz vakit erkek mu´minlerle kadın mu´minlerin, kendi vicdanları (onunde), iyi bir zanda bulunub da «Bu, apacık bir iftiradır» demeleri (lazım) degil miydi
Hasan Basri Cantay
Onu işitdiğîniz vakit erkek mü´minlerle kadın mü´minlerin, kendi vicdanları (önünde), iyi bir zanda bulunub da «Bu, apaçık bir iftiradır» demeleri (lâzım) değil miydi
Iskender Ali Mihr
Mu´min erkekler ve mu´min kadınlar, onu (bu iftirayı) isittikleri zaman kendi iclerinde hayır zanda bulunsalardı ve “bu apacık iftiradır” deselerdi olmaz mıydı (demeleri gerekmez miydi)
Iskender Ali Mihr
Mü´min erkekler ve mü´min kadınlar, onu (bu iftirayı) işittikleri zaman kendi içlerinde hayır zanda bulunsalardı ve “bu apaçık iftiradır” deselerdi olmaz mıydı (demeleri gerekmez miydi)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek