Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nur ayat 30 - النور - Page - Juz 18
﴿قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[النور: 30]
﴿قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله﴾ [النور: 30]
Ibni Kesir Mü´min erkeklere söyle: Gözlerini sakınsınlar ve ırzlarını korusunlar. Bu, kendileri için daha temizdir. Allah yaptıklarından şüphesiz haberdardır |
Gultekin Onan Inanclılara soyle: "Gozlerini (harama cevirmekten) kacındırsınlar ve ırzlarını korusunlar. Bu, onlar icin daha temizdir. Gercekten Tanrı, yaptıklarından haberdardır |
Gultekin Onan İnançlılara söyle: "Gözlerini (harama çevirmekten) kaçındırsınlar ve ırzlarını korusunlar. Bu, onlar için daha temizdir. Gerçekten Tanrı, yaptıklarından haberdardır |
Hasan Basri Cantay Mu´min erkeklere soyle: Gozlerini (harama bakmakdan) sakınsınlar ve ırzlarını korusunlar. Bu, kendileri icin cok temiz (bir hareket) dir. Subhesiz ki Allah, (kullarının ne) yapacaklarından hakkıyle haberdardır |
Hasan Basri Cantay Mü´min erkeklere söyle: Gözlerini (harama bakmakdan) sakınsınlar ve ırzlarını korusunlar. Bu, kendileri için çok temiz (bir hareket) dir. Şübhesiz ki Allah, (kullarının ne) yapacaklarından hakkıyle haberdardır |
Iskender Ali Mihr Mu´min erkeklere soyle, bakıslarını indirsinler (haramdan sakınsınlar), ırzlarını korusunlar. Bu, onlar icin daha temizdir. Muhakkak ki Allah, yaptıkları seylerden haberdardır |
Iskender Ali Mihr Mü´min erkeklere söyle, bakışlarını indirsinler (haramdan sakınsınlar), ırzlarını korusunlar. Bu, onlar için daha temizdir. Muhakkak ki Allah, yaptıkları şeylerden haberdardır |