Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 24 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوۡمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقۡتُلُوهُ أَوۡ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 24]
﴿فما كان جواب قومه إلا أن قالوا اقتلوه أو حرقوه فأنجاه الله﴾ [العَنكبُوت: 24]
Ibni Kesir Bunun üzerine kavminin ona cevabı sadece: Onu öldürün veya yakın, demek oldu. Ama Allah onu ateşten korudu. Doğrusu bunda, inananlar için ayetler vardır |
Gultekin Onan Bunun uzerine kavminin (Ibrahim´e) cevabı yalnızca: "Onu oldurun ya da yakın" demek oldu. Boylece Tanrı onu atesten kurtardı. Suphesiz bunda inanan bir kavim icin ayetler vardır |
Gultekin Onan Bunun üzerine kavminin (İbrahim´e) cevabı yalnızca: "Onu öldürün ya da yakın" demek oldu. Böylece Tanrı onu ateşten kurtardı. Şüphesiz bunda inanan bir kavim için ayetler vardır |
Hasan Basri Cantay Bundan dolayı kavminin cevabı: «Oldurun onu, yahud yakın onu» demelerinden baska (bir sey) olmadı. Aliah da onu atesden kurtardı. Subhe yok ki bunda iman edecek zumreler icin her halde ibretler vardır |
Hasan Basri Cantay Bundan dolayı kavminin cevâbı: «Öldürün onu, yahud yakın onu» demelerinden başka (bir şey) olmadı. Aliah da onu ateşden kurtardı. Şübhe yok ki bunda îman edecek zümreler için her halde ibretler vardır |
Iskender Ali Mihr Buna ragmen onun kavminin (Ibrahim (A.S)´a) cevabı: "Onu oldurun veya yakın!" demekten baska bir sey olmadı. Bunun uzerine Allah, onu atesten kurtardı. Bunda muhakkak ki mu´min kavim icin elbette ayetler (ibretler) vardır |
Iskender Ali Mihr Buna rağmen onun kavminin (İbrâhîm (A.S)´a) cevabı: "Onu öldürün veya yakın!" demekten başka bir şey olmadı. Bunun üzerine Allah, onu ateşten kurtardı. Bunda muhakkak ki mü´min kavim için elbette âyetler (ibretler) vardır |