Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah al-‘Imran ayat 27 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ ﴾
[آل عِمران: 27]
﴿تولج الليل في النهار وتولج النهار في الليل وتخرج الحي من الميت﴾ [آل عِمران: 27]
Ibni Kesir Geceyi gündüze geçirir, gündüz geceye geçirirsin. Ölüden diriyi çıkarır, diriden ölüyü çıkarırsın. Dilediğin kimseye hesabsız rızık verirsin |
Gultekin Onan Geceyi gunduze baglayıp katarsın, gunduzu de geceye baglayıp katarsın: diriyi oluden cıkarırsın, oluyu de diriden cıkarırsın. Sen, diledigine hesapsız rızık verirsin |
Gultekin Onan Geceyi gündüze bağlayıp katarsın, gündüzü de geceye bağlayıp katarsın: diriyi ölüden çıkarırsın, ölüyü de diriden çıkarırsın. Sen, dilediğine hesapsız rızık verirsin |
Hasan Basri Cantay Geceyi gunduzun icine koyarsın. Gunduzu geceye sokarsın, oluden diri cıkarırsın, diriden olu cıkarırsın. Sen kimi dilersen ona sayısız rızk verirsin |
Hasan Basri Cantay Geceyi gündüzün içine koyarsın. Gündüzü geceye sokarsın, ölüden diri çıkarırsın, diriden ölü çıkarırsın. Sen kimi dilersen ona sayısız rızk verirsin |
Iskender Ali Mihr Geceyi gunduzun icine sokarsın ve gunduzu gecenin icine sokarsın. Canlıyı oluden cıkarırsın ve oluyu canlıdan cıkarırsın. Ve diledigin kimseyi hesapsız rızıklandırırsın |
Iskender Ali Mihr Geceyi gündüzün içine sokarsın ve gündüzü gecenin içine sokarsın. Canlıyı ölüden çıkarırsın ve ölüyü canlıdan çıkarırsın. Ve dilediğin kimseyi hesapsız rızıklandırırsın |