Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Luqman ayat 25 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[لُقمَان: 25]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض ليقولن الله قل الحمد لله بل﴾ [لُقمَان: 25]
Ibni Kesir Andolsun ki onlara: Gökleri ve yeri kim yarattı? diye sorsan; muhakkak: Allah, derler. De ki: Hamd Allah´a mahsustur. Hayır onların çoğu bilmezler |
Gultekin Onan Andolsun onlara: "Gokleri ve yeri kim yarattı?" diye soracak olsan, tartısmasız "Tanrı" diyecekler. De ki: "Hamd Tanrı´nındır." Hayır, onların cogu bilmezler |
Gultekin Onan Andolsun onlara: "Gökleri ve yeri kim yarattı?" diye soracak olsan, tartışmasız "Tanrı" diyecekler. De ki: "Hamd Tanrı´nındır." Hayır, onların çoğu bilmezler |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki onlara gokleri ve yeri kimin yaratdıgını sorarsan muhakkak: «Allah» derler. Sen de «Elhamdulillah (= Hamd olsun Allaha)» de. Hayır, onların cogu bilmezler |
Hasan Basri Cantay Andolsun ki onlara gökleri ve yeri kimin yaratdığını sorarsan muhakkak: «Allah» derler. Sen de «Elhamdülillah (= Hamd olsun Allaha)» de. Hayır, onların çoğu bilmezler |
Iskender Ali Mihr Ve eger onlara: "Gokleri ve yeri kim yarattı?" diye sorarsan, mutlaka "Allah" derler. "Hamd Allah´a aittir." de. Hayır, onların cogu bilmezler |
Iskender Ali Mihr Ve eğer onlara: "Gökleri ve yeri kim yarattı?" diye sorarsan, mutlaka "Allah" derler. "Hamd Allah´a aittir." de. Hayır, onların çoğu bilmezler |