Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ya-Sin ayat 18 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[يسٓ: 18]
﴿قالوا إنا تطيرنا بكم لئن لم تنتهوا لنرجمنكم وليمسنكم منا عذاب أليم﴾ [يسٓ: 18]
Ibni Kesir Doğrusu, sizin yüzünüzden uğursuzluğa uğradık. Vazgeçmezseniz andolsun ki sizi taşlayacağız. Ve bizden size, elim bir azab dokunacaktır, dediler |
Gultekin Onan Dediler ki: "Herhalde biz, sizlerden dolayı ugursuzluga ugradık. Eger (bu soylediklerinize) bir son vermeyecek olursanız, andolsun, sizi tasa tutacagız ve mutlaka bizden yana size acı bir azab dokunacaktır |
Gultekin Onan Dediler ki: "Herhalde biz, sizlerden dolayı uğursuzluğa uğradık. Eğer (bu söylediklerinize) bir son vermeyecek olursanız, andolsun, sizi taşa tutacağız ve mutlaka bizden yana size acı bir azab dokunacaktır |
Hasan Basri Cantay Dediler: «Dogrusu biz sizin yuzunuzden ugursuzlandık. Eger vaz gecmezseniz, andolsun, sizi mutlak taslarız. Bizden size muhakkak acıklı bir iskence de dokunur» |
Hasan Basri Cantay Dediler: «Doğrusu biz sizin yüzünüzden uğursuzlandık. Eğer vaz geçmezseniz, andolsun, sizi mutlak taşlarız. Bizden size muhakkak acıklı bir işkence de dokunur» |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki biz, sizinle ugursuzluga ugradık. Eger siz gercekten vazgecmezseniz (son vermezseniz), sizi mutlaka taslayacagız. Ve mutlaka bizden size elim bir azap dokunacak." dediler |
Iskender Ali Mihr Muhakkak ki biz, sizinle uğursuzluğa uğradık. Eğer siz gerçekten vazgeçmezseniz (son vermezseniz), sizi mutlaka taşlayacağız. Ve mutlaka bizden size elîm bir azap dokunacak." dediler |