Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Ya-Sin ayat 49 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ ﴾
[يسٓ: 49]
﴿ما ينظرون إلا صيحة واحدة تأخذهم وهم يخصمون﴾ [يسٓ: 49]
Ibni Kesir Onlar; sadece bir tek çığlığı beklerler ki çekişip dururlarken o, ansızın kendilerini yakalayıverir |
Gultekin Onan Onlar, yalnızca tek bir cıglıktan baskasını gozetmezler, onlar birbirleriyle cekisip dururken o kendilerini yakalayıverir |
Gultekin Onan Onlar, yalnızca tek bir çığlıktan başkasını gözetmezler, onlar birbirleriyle çekişip dururken o kendilerini yakalayıverir |
Hasan Basri Cantay Onlar birbiriyle itisib dururlarken kendilerini yakalayacak bir tek sayhadan baskasını gozetmezler |
Hasan Basri Cantay Onlar birbiriyle itişib dururlarken kendilerini yakalayacak bir tek sayhadan başkasını gözetmezler |
Iskender Ali Mihr Onlar tartısırken, onları alacak (yakalayacak) olan tek bir sayhadan (siddetli ses dalgasından) baska bir sey gozlemiyorlar (beklemiyorlar) |
Iskender Ali Mihr Onlar tartışırken, onları alacak (yakalayacak) olan tek bir sayhadan (şiddetli ses dalgasından) başka bir şey gözlemiyorlar (beklemiyorlar) |