Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 65 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 65]
﴿فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا﴾ [النِّسَاء: 65]
Ibni Kesir Hayır, Rabbına andolsun ki; aralarında çekiştikleri şeylerde seni hakem ta´yin edip sonra haklarında verdiği hükümden dolayı içlerinde bir sıkıntı duymadan kendilerini tamamen teslim etmedikçe iman etmiş olmazlar |
Gultekin Onan Hayır oyle degil; rabbine andolsun, aralarında cekistikleri seylerde seni hakem kılıp sonra senin verdigin hukme, iclerinde hic bir sıkıntı duymaksızın, tam bir teslimiyetle teslim olmadıkca inanmıs olmazlar |
Gultekin Onan Hayır öyle değil; rabbine andolsun, aralarında çekiştikleri şeylerde seni hakem kılıp sonra senin verdiğin hükme, içlerinde hiç bir sıkıntı duymaksızın, tam bir teslimiyetle teslim olmadıkça inanmış olmazlar |
Hasan Basri Cantay Oyle degil, Rabbine andolsun ki onlar aralarında kimi oraya, kimi buraya cekdikleri (kavga etdikleri) seylerde seni hakem yapıb sonra da verdigin hukumden yurekleri hic bir sıkıntı duymadan tam bir teslimiyyetle teslim olmadıkca iman etmis olmazlar |
Hasan Basri Cantay Öyle değil, Rabbine andolsun ki onlar aralarında kimi oraya, kimi buraya çekdikleri (kavga etdikleri) şeylerde seni hakem yapıb sonra da verdiğin hükümden yürekleri hiç bir sıkıntı duymadan tam bir teslîmiyyetle teslîm olmadıkça îman etmiş olmazlar |
Iskender Ali Mihr Artık hayır, Rabbine andolsun ki, aralarında cekistikleri sey hakkında, seni hakem tayin edip, sonra da senin verdigin hukumden dolayı “iclerinde bir sıkıntı duymaksızın tam bir teslimiyetle teslim olmadıkca” iman etmis olmazlar |
Iskender Ali Mihr Artık hayır, Rabbine andolsun ki, aralarında çekiştikleri şey hakkında, seni hakem tayin edip, sonra da senin verdiğin hükümden dolayı “içlerinde bir sıkıntı duymaksızın tam bir teslimiyetle teslim olmadıkça” îmân etmiş olmazlar |