×

Melekler; nefislerine zulmedenlerin canlarını aldıkları zaman: Ne yapıyordunuz? deyince; biz yeryuzunde zayıf 4:97 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah An-Nisa’ ⮕ (4:97) ayat 97 in Turkish_Ibni_Kesir

4:97 Surah An-Nisa’ ayat 97 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah An-Nisa’ ayat 97 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَفَّىٰهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِيٓ أَنفُسِهِمۡ قَالُواْ فِيمَ كُنتُمۡۖ قَالُواْ كُنَّا مُسۡتَضۡعَفِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ قَالُوٓاْ أَلَمۡ تَكُنۡ أَرۡضُ ٱللَّهِ وَٰسِعَةٗ فَتُهَاجِرُواْ فِيهَاۚ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 97]

Melekler; nefislerine zulmedenlerin canlarını aldıkları zaman: Ne yapıyordunuz? deyince; biz yeryuzunde zayıf dusurulmek istenmis kimselerdik, diyecekler. Melekler de: Allah´ın yeri genis degil miydi? Hicret etseydiniz? diyecekler. Onların varacakları yer, cehennemdir. Donulecek yer olarak ne kotudur orası

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين, باللغة التركية ابن كثير

﴿إن الذين توفاهم الملائكة ظالمي أنفسهم قالوا فيم كنتم قالوا كنا مستضعفين﴾ [النِّسَاء: 97]

Ibni Kesir
Melekler; nefislerine zulmedenlerin canlarını aldıkları zaman: Ne yapıyordunuz? deyince; biz yeryüzünde zayıf düşürülmek istenmiş kimselerdik, diyecekler. Melekler de: Allah´ın yeri geniş değil miydi? Hicret etseydiniz? diyecekler. Onların varacakları yer, cehennemdir. Dönülecek yer olarak ne kötüdür orası
Gultekin Onan
Melekler kendi nefislerine zulmedenlerin hayatına son vercekleri zaman derler ki: "Nerde idiniz?" Onlar : "Biz , yeryuzunde zayıf bırakılmıslar (mustaz´aflar) idik". derler. (Melekler de:) "Hicret etmeniz icini Tanrı´nın arzı genis degil miydi?"derler. Iste onların barınma yeri cehennemdir. Ne kotu yataktır o
Gultekin Onan
Melekler kendi nefislerine zulmedenlerin hayatına son vercekleri zaman derler ki: "Nerde idiniz?" Onlar : "Biz , yeryüzünde zayıf bırakılmışlar (müstaz´aflar) idik". derler. (Melekler de:) "Hicret etmeniz içini Tanrı´nın arzı geniş değil miydi?"derler. İşte onların barınma yeri cehennemdir. Ne kötü yataktır o
Hasan Basri Cantay
Oz nefislerinin zaalimleri olarak canlarını alacagı kimselere melekler derler ki «Ne isde idiniz?». Onlar: «Biz yer (yuzun) de (dinin emirlerini tatbikden) aciz (kimse) lerdik» derler. Melekler de: «Allahın arzı (yeryuzu) genis degil miydi? Siz de orada hicret edeydiniz ya» derler. Iste onlar (boyle). Onların barınakları cehennemdir. O ne kotu bir yerdir
Hasan Basri Cantay
Öz nefislerinin zaalimleri olarak canlarını alacağı kimselere melekler derler ki «Ne işde idiniz?». Onlar: «Biz yer (yüzün) de (dînin emirlerini tatbikden) âciz (kimse) lerdik» derler. Melekler de: «Allahın arzı (yeryüzü) geniş değil miydi? Siz de orada hicret edeydiniz ya» derler. İşte onlar (böyle). Onların barınakları cehennemdir. O ne kötü bir yerdir
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki melekler, kendi nesflerine zulmedenleri oldururken : "Siz nerede (ne iste) idiniz?" dediler. (Onlar da): "Biz yeryuzunde zayıf (gucsuz) kimselerdik." dediler. (Melekler): "Allah´ın arzı (yeryuzu) genis degil miydi? Oyleyse orada hicret etseydiniz!" dediler. Iste onlar, onların varacagı yer cehennemdir ve (o) kotu bir varıs yeridir
Iskender Ali Mihr
Muhakkak ki melekler, kendi nesflerine zulmedenleri öldürürken : "Siz nerede (ne işte) idiniz?" dediler. (Onlar da): "Biz yeryüzünde zayıf (güçsüz) kimselerdik." dediler. (Melekler): "Allah´ın arzı (yeryüzü) geniş değil miydi? Öyleyse orada hicret etseydiniz!" dediler. İşte onlar, onların varacağı yer cehennemdir ve (o) kötü bir varış yeridir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek