Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 25 - الذَّاريَات - Page - Juz 26
﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ ﴾
[الذَّاريَات: 25]
﴿إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون﴾ [الذَّاريَات: 25]
Ibni Kesir Hani onlar, yanına girip; selam sana, demişlerdi de; selam, demişti. Tanınmamış bir zümre |
Gultekin Onan Hani yanına girdiklerinde: "Selam" demislerdi. O da: "Selam" demisti. "Munker bir kavim |
Gultekin Onan Hani yanına girdiklerinde: "Selam" demişlerdi. O da: "Selam" demişti. "Münker bir kavim |
Hasan Basri Cantay Hani bunlar, onun yanına girmislerdi de «Selam» demislerdi. (Ibrahim de) «selam» demis (selam ile mukaabele etmis), «(Bunlar) tanınmamıs bir zumre» demisdi |
Hasan Basri Cantay Hani bunlar, onun yanına girmişlerdi de «Selâm» demişlerdi. (İbrâhîm de) «selâm» demiş (selâm ile mukaabele etmiş), «(Bunlar) tanınmamış bir zümre» demişdi |
Iskender Ali Mihr Onun yanına geldikleri zaman “selam” dediler. (Hz. Ibrahim de): “Selam yabancı kavim.” dedi |
Iskender Ali Mihr Onun yanına geldikleri zaman “selâm” dediler. (Hz. İbrâhîm de): “Selâm yabancı kavim.” dedi |