×

O gun, onların hepsini toplar. Ey cinn toplulugu; insanlardan bir cogunu yoldan 6:128 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:128) ayat 128 in Turkish_Ibni_Kesir

6:128 Surah Al-An‘am ayat 128 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 128 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ قَدِ ٱسۡتَكۡثَرۡتُم مِّنَ ٱلۡإِنسِۖ وَقَالَ أَوۡلِيَآؤُهُم مِّنَ ٱلۡإِنسِ رَبَّنَا ٱسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٖ وَبَلَغۡنَآ أَجَلَنَا ٱلَّذِيٓ أَجَّلۡتَ لَنَاۚ قَالَ ٱلنَّارُ مَثۡوَىٰكُمۡ خَٰلِدِينَ فِيهَآ إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 128]

O gun, onların hepsini toplar. Ey cinn toplulugu; insanlardan bir cogunu yoldan cıkardınız ha? Onların dostları olan insanlar da diyecek ki: Rabbımız, kimimiz kimimizden faydalandık. Ve bizim icin takdir ettigin ecelimize ulastık. Buyurur ki: Allah´ın diledikleri mustesna, devamlı kalmak uzere duracagınız yer, atestir. Muhakkak ki Rabbın; Hakim´dir, Alim´dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ويوم يحشرهم جميعا يامعشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أولياؤهم من, باللغة التركية ابن كثير

﴿ويوم يحشرهم جميعا يامعشر الجن قد استكثرتم من الإنس وقال أولياؤهم من﴾ [الأنعَام: 128]

Ibni Kesir
O gün, onların hepsini toplar. Ey cinn topluluğu; insanlardan bir çoğunu yoldan çıkardınız ha? Onların dostları olan insanlar da diyecek ki: Rabbımız, kimimiz kimimizden faydalandık. Ve bizim için takdir ettiğin ecelimize ulaştık. Buyurur ki: Allah´ın diledikleri müstesna, devamlı kalmak üzere duracağınız yer, ateştir. Muhakkak ki Rabbın; Hakim´dir, Alim´dir
Gultekin Onan
Onların tumunu toplayacagı gun: "Ey cin toplulugu, insanlardan cogunu [ayartıp kendinize kullar] edindiniz" (diyecek). Insanlardan onların dostları derler ki: "Rabbimiz, kimimiz kimimizden yararlandı ve bizim icin tesbit ettigin ecele ulastık." (Tanrı) Diyecek ki: "Tanrı´nın diledigi dısta olmak uzere, ates sizin icinde suresiz kalacagınız konaklama yerinizdir." Kuskusuz rabbin, hukum ve hikmet sahibi olandır, bilendir
Gultekin Onan
Onların tümünü toplayacağı gün: "Ey cin topluluğu, insanlardan çoğunu [ayartıp kendinize kullar] edindiniz" (diyecek). İnsanlardan onların dostları derler ki: "Rabbimiz, kimimiz kimimizden yararlandı ve bizim için tesbit ettiğin ecele ulaştık." (Tanrı) Diyecek ki: "Tanrı´nın dilediği dışta olmak üzere, ateş sizin içinde süresiz kalacağınız konaklama yerinizdir." Kuşkusuz rabbin, hüküm ve hikmet sahibi olandır, bilendir
Hasan Basri Cantay
(Hatırlayın) o gun (u) ki (Allah) onların hepsini (huzurunda) toplayacakdır. «Ey cin (seytanlar) cemaati, (denilecek) insanlardan bir cogunu (basdan cıkarıb) almak (kendinize maletmek) kaydına dusdunuz ha»! Onların dostları olan insanlar da soyle diyecek: «Ey Rabbimiz, kimimiz kimimizden faide gorduk, bizim icin takdir etdigin va´deye erdik». Buyuracak ki: «Allahın diledikleri mustesna olmak uzere, icinde ebedi kalıcı oldugunuz ates karargahınızdır sizin». Subhesiz ki Rabbin tam hukum ve hikmet saahibidir, hakkıyle bilendir
Hasan Basri Cantay
(Hatırlayın) o gün (ü) ki (Allah) onların hepsini (huzurunda) toplayacakdır. «Ey cin (şeytanlar) cemâati, (denilecek) insanlardan bir çoğunu (başdan çıkarıb) almak (kendinize maletmek) kaydına düşdünüz ha»! Onların dostları olan insanlar da şöyle diyecek: «Ey Rabbimiz, kimimiz kimimizden fâide gördük, bizim için takdir etdiğin va´deye erdik». Buyuracak ki: «Allahın diledikleri müstesna olmak üzere, içinde ebedî kalıcı olduğunuz ateş karargâhınızdır sizin». Şübhesiz ki Rabbin tam hüküm ve hikmet saahibidir, hakkıyle bilendir
Iskender Ali Mihr
Ve onların hepsini biraraya topladıgı gun (Allahu Teala soyle buyuracaktır): “Ey cin toplulugu! Insanlarla sayınızı artırdınız (tagutların arasına insanları da kattınız).” Onlara dost olan insanlardan bir kısmı soyle dedi: “Rabbimiz, biz birbirimizden faydalandık ve Senin bize takdir ettigin zamanın bitis noktasına (sonuna) eristik.” (Allahu Teala): “Allah´ın diledigi sey (cehennemin yok olma zamanı gelmesi hali) haric; sizin barınacagınız yer atestir, orada ebedi kalacak olanlarsınız.” buyurdu. Muhakkak ki senin Rabbin, hukum sahibi ve en iyi bilendir
Iskender Ali Mihr
Ve onların hepsini biraraya topladığı gün (Allahû Tealâ şöyle buyuracaktır): “Ey cin topluluğu! İnsanlarla sayınızı artırdınız (tagutların arasına insanları da kattınız).” Onlara dost olan insanlardan bir kısmı şöyle dedi: “Rabbimiz, biz birbirimizden faydalandık ve Senin bize takdir ettiğin zamanın bitiş noktasına (sonuna) eriştik.” (Allahû Tealâ): “Allah´ın dilediği şey (cehennemin yok olma zamanı gelmesi hali) hariç; sizin barınacağınız yer ateştir, orada ebedî kalacak olanlarsınız.” buyurdu. Muhakkak ki senin Rabbin, hüküm sahibi ve en iyi bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek