×

De ki: Bana haber verir misiniz; eger Allah, kulagınızı, gozlerinizi alır ve 6:46 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-An‘am ⮕ (6:46) ayat 46 in Turkish_Ibni_Kesir

6:46 Surah Al-An‘am ayat 46 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-An‘am ayat 46 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِنۡ أَخَذَ ٱللَّهُ سَمۡعَكُمۡ وَأَبۡصَٰرَكُمۡ وَخَتَمَ عَلَىٰ قُلُوبِكُم مَّنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِهِۗ ٱنظُرۡ كَيۡفَ نُصَرِّفُ ٱلۡأٓيَٰتِ ثُمَّ هُمۡ يَصۡدِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 46]

De ki: Bana haber verir misiniz; eger Allah, kulagınızı, gozlerinizi alır ve kalblerinizin ustune muhur vurursa; Allah´tan baska onları size getirecek ilah kimdir? Bak, ayetlerimizi nasıl acıklıyoruz da sonra onlar yuz ceviriyorlar

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله, باللغة التركية ابن كثير

﴿قل أرأيتم إن أخذ الله سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم من إله﴾ [الأنعَام: 46]

Ibni Kesir
De ki: Bana haber verir misiniz; eğer Allah, kulağınızı, gözlerinizi alır ve kalblerinizin üstüne mühür vurursa; Allah´tan başka onları size getirecek ilah kimdir? Bak, ayetlerimizi nasıl açıklıyoruz da sonra onlar yüz çeviriyorlar
Gultekin Onan
De ki: "Dusundunuz mu hic, eger Tanrı sizin isitmenizi ve gormenizi alıverir ve kalplerinizi muhurlerse, onları size Tanrı´dan baska getirebilecek Tanrı kimdir? Bak, biz nasıl ayetleri ´cesitli bicimlerde acıklıyoruz da´ sonra onlar (yine) sırt cevirip engelliyorlar
Gultekin Onan
De ki: "Düşündünüz mü hiç, eğer Tanrı sizin işitmenizi ve görmenizi alıverir ve kalplerinizi mühürlerse, onları size Tanrı´dan başka getirebilecek Tanrı kimdir? Bak, biz nasıl ayetleri ´çeşitli biçimlerde açıklıyoruz da´ sonra onlar (yine) sırt çevirip engelliyorlar
Hasan Basri Cantay
(Habibim, Mekkelilere) de ki: «Bana haber verin: Eger Allah kulagınızı, gozlerinizi al (ıb sizi sagır ve kor bırak) ırsa, kalblerinizin ustune bir de muhur vurursa Allahdan baska onları size getirecek tanrı kimdir»? Bak, ayetlerimizi turlu turlu nasıl acıklıyoruz da onlar yine (bu ayetlerimizden) yuz ceviriyorlar
Hasan Basri Cantay
(Habîbim, Mekkelilere) de ki: «Bana haber verin: Eğer Allah kulağınızı, gözlerinizi al (ıb sizi sağır ve kör bırak) ırsa, kalblerinizin üstüne bir de mühür vurursa Allahdan başka onları size getirecek tanrı kimdir»? Bak, âyetlerimizi türlü türlü nasıl açıklıyoruz da onlar yine (bu âyetlerimizden) yüz çeviriyorlar
Iskender Ali Mihr
(Ya Muhammed musriklere) de ki: “Gordunuz mu? (aczinizi anladınız mı?) Sayet Allah sizin isitme hassanızı ve gorme ozelliginizi alsa ve sizin kalplerinizi muhurlese, Allah´tan baska hangi ilah onları size (geri) getirir?” Bak, ayetlerimizi nasıl acıklıyoruz! Sonra onlar yuz ceviriyorlar
Iskender Ali Mihr
(Ya Muhammed müşriklere) de ki: “Gördünüz mü? (aczinizi anladınız mı?) Şâyet Allah sizin işitme hassanızı ve görme özelliğinizi alsa ve sizin kalplerinizi mühürlese, Allah´tan başka hangi ilâh onları size (geri) getirir?” Bak, âyetlerimizi nasıl açıklıyoruz! Sonra onlar yüz çeviriyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek