×

Dogrusu Allah´ın kulu, kalkıp O´na yalvarınca; neredeyse cevresinde kece gibi oluyorlardı 72:19 Turkish_Ibni_Kesir translation

Quran infoTurkish_Ibni_KesirSurah Al-Jinn ⮕ (72:19) ayat 19 in Turkish_Ibni_Kesir

72:19 Surah Al-Jinn ayat 19 in Turkish_Ibni_Kesir (التركية ابن كثير)

Quran with Turkish_Ibni_Kesir translation - Surah Al-Jinn ayat 19 - الجِن - Page - Juz 29

﴿وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبۡدُ ٱللَّهِ يَدۡعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيۡهِ لِبَدٗا ﴾
[الجِن: 19]

Dogrusu Allah´ın kulu, kalkıp O´na yalvarınca; neredeyse cevresinde kece gibi oluyorlardı

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا, باللغة التركية ابن كثير

﴿وأنه لما قام عبد الله يدعوه كادوا يكونون عليه لبدا﴾ [الجِن: 19]

Ibni Kesir
Doğrusu Allah´ın kulu, kalkıp O´na yalvarınca; neredeyse çevresinde keçe gibi oluyorlardı
Gultekin Onan
Su bir gercek ki, Tanrı´nın kulu (olan Muhammed), O´na dua icin kalktıgında, onlar (musrikler) neredeyse cevresinde keceleseceklerdi
Gultekin Onan
Şu bir gerçek ki, Tanrı´nın kulu (olan Muhammed), O´na dua için kalktığında, onlar (müşrikler) neredeyse çevresinde keçeleşeceklerdi
Hasan Basri Cantay
(Bana) su hakıykat de (vahyedilmisdir:) Allahın kulu Ona ibadet icin (namaza) kalkdıgı zaman nerdeyse onlar, etrafında keceler (gibi dertop) oluyorlardı
Hasan Basri Cantay
(Bana) şu hakıykat de (vahyedilmişdir:) Allahın kulu Ona ibâdet için (namaza) kalkdığı zaman nerdeyse onlar, etrafında keçeler (gibi dertop) oluyorlardı
Iskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki O; Allah´ın Kulu (Hz. Muhammed S.A.V), O´na (Allah´a) dua etmeye (Kur´an okumaya) kalktıgı zaman, (O´nun etrafında) neredeyse ustuste birikip toplanıyorlardı
Iskender Ali Mihr
Ve muhakkak ki O; Allah´ın Kulu (Hz. Muhammed S.A.V), O´na (Allah´a) dua etmeye (Kur´ân okumaya) kalktığı zaman, (O´nun etrafında) neredeyse üstüste birikip toplanıyorlardı
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek