×

Fakat Allah onları kurtarınca, bir de bakarsın ki yeryuzunde (sirk kosarak) haksız 10:23 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Yunus ⮕ (10:23) ayat 23 in Turkish_Modern

10:23 Surah Yunus ayat 23 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Yunus ayat 23 - يُونس - Page - Juz 11

﴿فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ يَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۗ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡيُكُمۡ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمۖ مَّتَٰعَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ ثُمَّ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[يُونس: 23]

Fakat Allah onları kurtarınca, bir de bakarsın ki yeryuzunde (sirk kosarak) haksız yere taskınlıkta bulunurlar. Ey Insanlar! Sizin taskınlıgınız, sırf kendi aleyhinizedir. (Bununla) sadece dunya hayatının yararını elde edersiniz. Sonunda donusunuz bizedir. (Biz de) butun yaptıklarınızı size haber verecegiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ياأيها الناس إنما, باللغة التركية الحديثة

﴿فلما أنجاهم إذا هم يبغون في الأرض بغير الحق ياأيها الناس إنما﴾ [يُونس: 23]

Islam House
Fakat Allah onları kurtarınca, bir de bakarsın ki yeryüzünde (şirk koşarak) haksız yere taşkınlıkta bulunurlar. Ey İnsanlar! Sizin taşkınlığınız, sırf kendi aleyhinizedir. (Bununla) sadece dünya hayatının yararını elde edersiniz. Sonunda dönüşünüz bizedir. (Biz de) bütün yaptıklarınızı size haber vereceğiz
Yasar Nuri Ozturk
Ama Allah onları kurtarınca, hic vakit gecirmeden yeryuzunde haksızlıga sapıp azgınlasırlar. Ey insanlar! Su igreti hayatın menfaati icin yaptıgınız azgınlık ve taskınlık yalnız sizin aleyhinizedir. Bir sure sonra bize donduruleceksiniz ve yapmakta olduklarınızı size haber verecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Ama Allah onları kurtarınca, hiç vakit geçirmeden yeryüzünde haksızlığa sapıp azgınlaşırlar. Ey insanlar! Şu iğreti hayatın menfaati için yaptığınız azgınlık ve taşkınlık yalnız sizin aleyhinizedir. Bir süre sonra bize döndürüleceksiniz ve yapmakta olduklarınızı size haber vereceğiz
Yasar Nuri Ozturk
Ama Allah onları kurtarınca, hic vakit gecirmeden yeryuzunde haksızlıga sapıp azgınlasırlar. Ey insanlar! Su igreti hayatın menfaati icin yaptıgınız azgınlık ve taskınlık yalnız sizin aleyhinizedir. Bir sure sonra bize donduruleceksiniz ve yapmakta olduklarınızı size haber verecegiz
Yasar Nuri Ozturk
Ama Allah onları kurtarınca, hiç vakit geçirmeden yeryüzünde haksızlığa sapıp azgınlaşırlar. Ey insanlar! Şu iğreti hayatın menfaati için yaptığınız azgınlık ve taşkınlık yalnız sizin aleyhinizedir. Bir süre sonra bize döndürüleceksiniz ve yapmakta olduklarınızı size haber vereceğiz
Y. N. Ozturk
Ama Allah onları kurtarınca, hic vakit gecirmeden yeryuzunde haksızlıga sapıp azgınlasırlar. Ey insanlar! Su igreti hayatın menfaati icin yaptıgınız azgınlık ve taskınlık yalnız sizin aleyhinizedir. Bir sure sonra bize donduruleceksiniz ve yapmakta olduklarınızı size haber verecegiz
Y. N. Ozturk
Ama Allah onları kurtarınca, hiç vakit geçirmeden yeryüzünde haksızlığa sapıp azgınlaşırlar. Ey insanlar! Şu iğreti hayatın menfaati için yaptığınız azgınlık ve taşkınlık yalnız sizin aleyhinizedir. Bir süre sonra bize döndürüleceksiniz ve yapmakta olduklarınızı size haber vereceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek