Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 18 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ ﴾
[الرَّعد: 18]
﴿للذين استجابوا لربهم الحسنى والذين لم يستجيبوا له لو أن لهم ما﴾ [الرَّعد: 18]
Islam House Rablerinin çağrısına uyanlara mükâfatın en güzeli (Cennet) vardır. O’nun çağrısına uymayanlar ise, yeryüzünde olan her şey ve onun yanında bir katı daha kendilerinin olsa, kurtulmak için hepsini fidye olarak verirlerdi. İşte hesabın kötüsü bunlar içindir. Varacakları yer de Cehennem'dir. O ne kötü yataktır |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinin cagrısına olumlu cevap verenler icin guzellik vardır. O'na olumlu cevap vermeyenlere gelince, yeryuzundekilerin tamamı onların olsa, bir o kadar da ilave edilse, kurtulmak icin bunların tumunu fidye verirlerdi. Boylelerinin hesabı kotu olacaktır; varacakları yer de cehennemdir. Ne kotu yataktır o |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinin çağrısına olumlu cevap verenler için güzellik vardır. O'na olumlu cevap vermeyenlere gelince, yeryüzündekilerin tamamı onların olsa, bir o kadar da ilave edilse, kurtulmak için bunların tümünü fidye verirlerdi. Böylelerinin hesabı kötü olacaktır; varacakları yer de cehennemdir. Ne kötü yataktır o |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinin cagrısına olumlu cevap verenler icin guzellik vardır. O´na olumlu cevap vermeyenlere gelince, yeryuzundekilerin tamamı onların olsa, bir o kadar da ilave edilse, kurtulmak icin bunların tumunu fidye verirlerdi. Boylelerinin hesabı kotu olacaktır; varacakları yer de cehennemdir. Ne kotu yataktır o |
Yasar Nuri Ozturk Rablerinin çağrısına olumlu cevap verenler için güzellik vardır. O´na olumlu cevap vermeyenlere gelince, yeryüzündekilerin tamamı onların olsa, bir o kadar da ilave edilse, kurtulmak için bunların tümünü fidye verirlerdi. Böylelerinin hesabı kötü olacaktır; varacakları yer de cehennemdir. Ne kötü yataktır o |
Y. N. Ozturk Rablerinin cagrısına olumlu cevap verenler icin guzellik vardır. O´na olumlu cevap vermeyenlere gelince, yeryuzundekilerin tamamı onların olsa, bir o kadar da ilave edilse, kurtulmak icin bunların tumunu fidye verirlerdi. Boylelerinin hesabı kotu olacaktır; varacakları yer de cehennemdir. Ne kotu yataktır o |
Y. N. Ozturk Rablerinin çağrısına olumlu cevap verenler için güzellik vardır. O´na olumlu cevap vermeyenlere gelince, yeryüzündekilerin tamamı onların olsa, bir o kadar da ilave edilse, kurtulmak için bunların tümünü fidye verirlerdi. Böylelerinin hesabı kötü olacaktır; varacakları yer de cehennemdir. Ne kötü yataktır o |