Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 27 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ ﴾
[الرَّعد: 27]
﴿ويقول الذين كفروا لولا أنـزل عليه آية من ربه قل إن الله﴾ [الرَّعد: 27]
Islam House Kâfir olanlar: “Kendisine Rabbinden bir âyet (mûcize) indirilmeli değil miydi?” derler. De ki: “Şüphesiz Allah dilediğini saptırır ve kendisine yönelenleri de doğru yola iletir.” |
Yasar Nuri Ozturk Kufre sapanlar derler ki: "Rabbinden ona bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Allah diledigini/dileyeni saptırır. Dogruya yoneleni de kendisine iletir |
Yasar Nuri Ozturk Küfre sapanlar derler ki: "Rabbinden ona bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Allah dilediğini/dileyeni saptırır. Doğruya yöneleni de kendisine iletir |
Yasar Nuri Ozturk Kufre sapanlar derler ki: "Rabbinden ona bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Allah diledigini/dileyeni saptırır. Dogruya yoneleni de kendisine iletir |
Yasar Nuri Ozturk Küfre sapanlar derler ki: "Rabbinden ona bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Allah dilediğini/dileyeni saptırır. Doğruya yöneleni de kendisine iletir |
Y. N. Ozturk Kufre sapanlar derler ki: "Rabbinden ona bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Allah diledigini/dileyeni saptırır. Dogruya yoneleni de kendisine iletir |
Y. N. Ozturk Küfre sapanlar derler ki: "Rabbinden ona bir mucize indirilseydi ya!" De ki: "Allah dilediğini/dileyeni saptırır. Doğruya yöneleni de kendisine iletir |