×

Peygamberleri dedi ki: “Gokleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı suphe ediyorsunuz? 14:10 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Ibrahim ⮕ (14:10) ayat 10 in Turkish_Modern

14:10 Surah Ibrahim ayat 10 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ibrahim ayat 10 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿۞ قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكّٞ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنٖ مُّبِينٖ ﴾
[إبراهِيم: 10]

Peygamberleri dedi ki: “Gokleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı suphe ediyorsunuz? (Halbuki) O, gunahlarınızı bagıslamak ve sizi belli bir zamana kadar ertelemek icin sizi (imana) cagırıyor. Onlar, “Siz de bizim gibi sadece birer insansınız. Bizi, babalarımızın ibadet ettigi (ilahlardan) alıkoymak istiyorsunuz. Oyleyse bize apacık bir delil getirin” dediler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السموات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من, باللغة التركية الحديثة

﴿قالت رسلهم أفي الله شك فاطر السموات والأرض يدعوكم ليغفر لكم من﴾ [إبراهِيم: 10]

Islam House
Peygamberleri dedi ki: “Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı şüphe ediyorsunuz? (Hâlbuki) O, günahlarınızı bağışlamak ve sizi belli bir zamana kadar ertelemek için sizi (imana) çağırıyor. Onlar, “Siz de bizim gibi sadece birer insansınız. Bizi, babalarımızın ibadet ettiği (ilahlardan) alıkoymak istiyorsunuz. Öyleyse bize apaçık bir delil getirin” dediler
Yasar Nuri Ozturk
Resulleri dedler ki: "Gokleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı kusku? O sizi, gunahlarınızı afftetsin, belirli bir sureye kadar size zaman tanısın diye cagırıyor." Soyle cevap verdiler: "Siz de bizim gibi birer insandan baska sey degilsiniz. Atalarımızın kulluk ettiklerinden bizi yuz geri cevirmek istiyorsunuz. Hadi acık bir kanıt getirin bize
Yasar Nuri Ozturk
Resulleri dedler ki: "Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı kuşku? O sizi, günahlarınızı afftetsin, belirli bir süreye kadar size zaman tanısın diye çağırıyor." Şöyle cevap verdiler: "Siz de bizim gibi birer insandan başka şey değilsiniz. Atalarımızın kulluk ettiklerinden bizi yüz geri çevirmek istiyorsunuz. Hadi açık bir kanıt getirin bize
Yasar Nuri Ozturk
Resulleri dediler ki: "Gokleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı kusku? O sizi, gunahlarınızı afftetsin, belirli bir sureye kadar size zaman tanısın diye cagırıyor." Soyle cevap verdiler: "Siz de bizim gibi birer insandan baska sey degilsiniz. Atalarımızın kulluk ettiklerinden bizi yuz geri cevirmek istiyorsunuz. Hadi acık bir kanıt getirin bize
Yasar Nuri Ozturk
Resulleri dediler ki: "Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı kuşku? O sizi, günahlarınızı afftetsin, belirli bir süreye kadar size zaman tanısın diye çağırıyor." Şöyle cevap verdiler: "Siz de bizim gibi birer insandan başka şey değilsiniz. Atalarımızın kulluk ettiklerinden bizi yüz geri çevirmek istiyorsunuz. Hadi açık bir kanıt getirin bize
Y. N. Ozturk
Resulleri dedler ki: "Gokleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı kusku? O sizi, gunahlarınızı afftetsin, belirli bir sureye kadar size zaman tanısın diye cagırıyor." Soyle cevap verdiler: "Siz de bizim gibi birer insandan baska sey degilsiniz. Atalarımızın kulluk ettiklerinden bizi yuz geri cevirmek istiyorsunuz. Hadi acık bir kanıt getirin bize
Y. N. Ozturk
Resulleri dedler ki: "Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı kuşku? O sizi, günahlarınızı afftetsin, belirli bir süreye kadar size zaman tanısın diye çağırıyor." Şöyle cevap verdiler: "Siz de bizim gibi birer insandan başka şey değilsiniz. Atalarımızın kulluk ettiklerinden bizi yüz geri çevirmek istiyorsunuz. Hadi açık bir kanıt getirin bize
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek