Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Isra’ ayat 18 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡعَاجِلَةَ عَجَّلۡنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلۡنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصۡلَىٰهَا مَذۡمُومٗا مَّدۡحُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 18]
﴿من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم﴾ [الإسرَاء: 18]
| Islam House Kim, çarçabuk olanı/dünyayı isterse, orada dilediğimiz kimseye acele isteğini veririz. Sonra onu Cehennem'e koyarız. O burayı kınanmış ve kovulmuş olarak boylar |
| Yasar Nuri Ozturk Pesin isteyene dunyada pesin veririz: Diledigimize diledigimiz kadar. Sonra da ona cehennemi veririz; yaslanır ona, kınanmıs ve kovulmus olarak |
| Yasar Nuri Ozturk Peşin isteyene dünyada peşin veririz: Dilediğimize dilediğimiz kadar. Sonra da ona cehennemi veririz; yaslanır ona, kınanmış ve kovulmuş olarak |
| Yasar Nuri Ozturk Pesin isteyene dunyada pesin veririz: Diledigimize diledigimiz kadar. Sonra da ona cehennemi veririz; yaslanır ona, kınanmıs ve kovulmus olarak |
| Yasar Nuri Ozturk Peşin isteyene dünyada peşin veririz: Dilediğimize dilediğimiz kadar. Sonra da ona cehennemi veririz; yaslanır ona, kınanmış ve kovulmuş olarak |
| Y. N. Ozturk Pesin isteyene dunyada pesin veririz: Diledigimize diledigimiz kadar. Sonra da ona cehennemi veririz; yaslanır ona, kınanmıs ve kovulmus olarak |
| Y. N. Ozturk Peşin isteyene dünyada peşin veririz: Dilediğimize dilediğimiz kadar. Sonra da ona cehennemi veririz; yaslanır ona, kınanmış ve kovulmuş olarak |