Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 31 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ جَنَّٰتُ عَدۡنٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهِمُ ٱلۡأَنۡهَٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٖ وَيَلۡبَسُونَ ثِيَابًا خُضۡرٗا مِّن سُندُسٖ وَإِسۡتَبۡرَقٖ مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۚ نِعۡمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقٗا ﴾
[الكَهف: 31]
﴿أولئك لهم جنات عدن تجري من تحتهم الأنهار يحلون فيها من أساور﴾ [الكَهف: 31]
Islam House Onlara, altlarından ırmaklar akan Adn Cennetleri vardır. Orada altın bilezikler takarlar, ince ve kalın ipekten yeşil elbiseler giyerler. Orada koltuklarına yaslanırlar. Ne güzel mükâfat! (Cennet) Ne güzel bir konak |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar icin, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle suslenecekler, ince ve kalın ipekten yesil giysiler giyip koltuklar uzerine kurulacaklar. O ne guzel karsılık, o ne guzel dayanak |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar için, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekten yeşil giysiler giyip koltuklar üzerine kurulacaklar. O ne güzel karşılık, o ne güzel dayanak |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar icin, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle suslenecekler, ince ve kalın ipekten yesil giysiler giyip koltuklar uzerine kurulacaklar. O ne guzel karsılık, o ne guzel dayanak |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar için, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekten yeşil giysiler giyip koltuklar üzerine kurulacaklar. O ne güzel karşılık, o ne güzel dayanak |
Y. N. Ozturk Bunlar icin, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle suslenecekler, ince ve kalın ipekten yesil giysiler giyip koltuklar uzerine kurulacaklar. O ne guzel karsılık, o ne guzel dayanak |
Y. N. Ozturk Bunlar için, altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri vardır. Orada altın bileziklerle süslenecekler, ince ve kalın ipekten yeşil giysiler giyip koltuklar üzerine kurulacaklar. O ne güzel karşılık, o ne güzel dayanak |