Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 104 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَقُولُواْ رَٰعِنَا وَقُولُواْ ٱنظُرۡنَا وَٱسۡمَعُواْۗ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 104]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تقولوا راعنا وقولوا انظرنا واسمعوا وللكافرين عذاب أليم﴾ [البَقَرَة: 104]
Islam House Ey iman edenler! “Râinâ” (bizi gözet) demeyin! “Unzurnâ” (bize bak) deyin ve sözü dinleyin. Kâfirler için çok acı bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! "Raina!" demeyin, "Unzurna!" deyin/"Bizi davar gibi gut!" diye konusmayın, "Bize bak!" diye konusun ve dinleyin. Kafirler icin korkunc bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! "Râina!" demeyin, "Unzurna!" deyin/"Bizi davar gibi güt!" diye konuşmayın, "Bize bak!" diye konuşun ve dinleyin. Kâfirler için korkunç bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! "Raina" demeyin, "unzurna" deyin/"bizi davar gibi gut" diye konusmayın, "bize bak" diye konusun ve dinleyin. Kafirler icin korkunc bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! "Râina" demeyin, "unzurna" deyin/"bizi davar gibi güt" diye konuşmayın, "bize bak" diye konuşun ve dinleyin. Kâfîrler için korkunç bir azap vardır |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! "Raina!" demeyin, "Unzurna!" deyin/"Bizi davar gibi gut!" diye konusmayın, "Bize bak!" diye konusun ve dinleyin. Kafirler icin korkunc bir azap vardır |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! "Râina!" demeyin, "Unzurna!" deyin/"Bizi davar gibi güt!" diye konuşmayın, "Bize bak!" diye konuşun ve dinleyin. Kâfirler için korkunç bir azap vardır |