Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 116 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۖ بَل لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلّٞ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ ﴾
[البَقَرَة: 116]
﴿وقالوا اتخذ الله ولدا سبحانه بل له ما في السموات والأرض كل﴾ [البَقَرَة: 116]
Islam House Allah çocuk edindi" diyorlar. Hâşâ! O bundan münezzehtir. Bilakis, göklerde ve yerde olanların hepsi O’nundur. Hepsi O’na boyun eğmiştir |
Yasar Nuri Ozturk Allah cocuk edindi." dediler. Hasa! Boyle bir seyden arınmıstır O! Tam aksine, goklerdekiler de yerdekiler de O'na aittir. Bunların tumu O'nun onunde boyun bukmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Allah çocuk edindi." dediler. Hâşâ! Böyle bir şeyden arınmıştır O! Tam aksine, göklerdekiler de yerdekiler de O'na aittir. Bunların tümü O'nun önünde boyun bükmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Allah cocuk edindi." dediler. Hasa! Boyle bir seyden arınmıstır O! Tam aksine, goklerdekiler de yerdekiler de O´na aittir. Bunların tumu O´nun onunde boyun bukmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Allah çocuk edindi." dediler. Haşâ! Böyle bir şeyden arınmıştır O! Tam aksine, göklerdekiler de yerdekiler de O´na aittir. Bunların tümü O´nun önünde boyun bükmektedir |
Y. N. Ozturk Allah cocuk edindi." dediler. Hasa! Boyle bir seyden arınmıstır O! Tam aksine, goklerdekiler de yerdekiler de O´na aittir. Bunların tumu O´nun onunde boyun bukmektedir |
Y. N. Ozturk Allah çocuk edindi." dediler. Hâşâ! Böyle bir şeyden arınmıştır O! Tam aksine, göklerdekiler de yerdekiler de O´na aittir. Bunların tümü O´nun önünde boyun bükmektedir |